Ремонт Дизайн Мебель

Be down with фразовый глагол. Английский язык онлайн: Календарь: Дневной обзор. Английские фразовые глаголы с DOWN, их значения и примеры

Фразовый глагол является комбинацией глагола с предлогом, где основной особенностью является то, что вся фраза является одной смысловой единицей. Английская речь богата смысловыми оборотами, которые обогащают язык и делают его красочным. Особенную роль занимают фразовые глаголы с up, которых в английском языке большое количество. Сегодня рассмотрим яркие примеры использования смысловых единиц и разъясним их значение. Посмотрим, где смысл фразового слова отличается от изначального утверждения, а где определенным глаголом выражается общепринятое понимание слова.

Предлог up используется в разных значениях, но самый простой из них => указание направления движения. Up – вверх, down – вниз. Для начала рассмотрим примеры с up =>

Pick up => подобрать кого-нибудь, напр., пассажира. Picking up passengers sometimes is dangerous => Иногда опасно подбирать пассажиров.

Pick up this pretty girl. Probably she is in a hurry => Подбери эту симпатичную девушку. Возможно она спешит.

Но! Глагол может иметь и другие значения =>

  • to take into custody => the police pick up the fugitive;
  • to accept for the purpose of paying =>offered to pick up the tab.

Stand up => Встать. Stand up and get out! (Встань и выйди!)

Move up => Передвинуться выше/освободить место. These radio rates are beginning to move up. (Эти рейтинги по радио начинают повышаться)

Но! Move также может употребляться с off =>

The girl moved off from the crowd because somebody was speaking in a rude way => Девушка отошла от толпы, потому что кто-то говорил очень грубо.

Go up => Подниматься/повышаться. We decided to go ut the mountain in the evening. Are we crazy? (Мы решили взойти на гору вечером. Мы сумасшедшие?)

Put up => Построить стену, забор, дом. My neighbours are in the village putting up a fence. (Мои соседи в деревне строят забор)

Come up => Подняться. Come up to see all the advantages of being here. (Поднимись (иди сюда), чтобы увидеть все преимущества нахождения здесь)

Pin up => Приколоть. I had a photо of my favourite band pinned up above my bed. (У меня была фотография моей любимой группы, приколотая над моей постелью)

Jack up => Поднять машину на подъемнике. How can I change the tyre? – You have to jack your car up. (Как я могу заменить шину? Вы должны поднять машину на подъемнике)

Sit up => Сесть. I can’t sleep at nights, so I sit up and read books. (Я не могу спать ночами, поэтому я сажусь и читаю книги)

Но! Есть примеры, где предлог up используется в непрямом значении:

Фразовые глаголы с up могут показывать на улучшение или увеличение характеристики, свойства, состояния и пр. =>

Clean up => Вычистить. She decided to clean up the room after the meeting => Она решила убраться в комнате после встречи.

Boil up => Кипятить/’’Закипеть’’. I boiled up after she told me that thing => Я закипел, когда она сказала мне это.

Bump up => Увеличивать. I need to work harder to bump up my income => Я должна работать усерднее, чтобы увеличить мой доход.

Cheer up => Развеселиться. Everybody tried to cheer me up, but I felt blue => Все пытались развеселить меня, но я плохо себя чувствовал.

Fold up => складывать. I fold up my clothes on a sofa => Я сложил свои вещи на диване.

Dry up => Высушить/осушить. You have to dry up the potatoes before frying => Вы должны осушить картофель перед жаркой.

Build up => Увеличивать/развиваться. If you need to build up leg strenght, you have to do these exercises regularly => Если вы хотите увеличить силу ног (мышц ног), вы должны делать эти упражнения регулярно.

Big up => Качать мускулы/преувеличивать значение. It was announced that this speaker bigs up the articles of some new researchers => Было объявлено, что этот спикер преувеличивает значение работ некоторых новых исследователей.

Ease up => Расслабиться, успокоиться. We have to stay here and to wait for heavy rain to ease up => Мы должны остаться здесь и подождать, пока не стихнет ливень.

Buck up => Улучшить, поумнеть. A week on this island will buck her up => Неделя на этом острове пойдет ей на пользу.

Предлог up часто используется с фразовыми глаголами, когда необходимо сказать фразу в значении »прекратить, завершить, закончить»:

End up => Закончить чем-то незапланированным. She ended up living in America, but now she is okey => Она больше не живет в Америке, но сейчас она хорошо.

End up – один из чаще всего употребляемых глаголов, поэтому наведем несколько примеров:

We have to end up doing such bad things => Мы должны прекратить делать такие плохие вещи.

You will end up badly if you continue in such a way => Ты закончишь плохо, если будешь продолжать в этом же духе.

You end up doing such awful things.. => Ты подходишь к концу, делая такие ужасные вещи..

Pack up => Паковать вещи/закончить работу. Our phones have packed up 5 minutes after recharge => Наши телефоны разрядились 5 минут после зарядки.

Fill up => заполнить доверху. These days I saw a man filling up the tank with some liquid => На днях и видел мужчину, который заполнял цистерну каким-то жидким веществом.

Eat up => Съесть все. Be so kind to eat up everything I put you on a plate => Будь добр съесть все, что я положила тебе на тарелку.

Close up => Соединиться/закрыть. If the factory will close up, we will stay without any work => Если фабрика закроется, мы останемся без какой-либо работы.

Burn up => ‘’Сгорать’’ от высокой температуры. The girl was burning up and no one could help her => Девочка сгорала от температуры и никто не мог ей помочь.

Use up => Использовать все. We used up everything left for us => Мы использовали все оставленое для нас.

Sober up => Протрезветь. My friends had sobered up by then => К тому времени мои друзья уже протрезвели.

Split up => Закончить отношения. We splitted up 5 years ago => Мы разошлись 5 лет назад.

Hang up => Повесить трубку. Hang up the receiver and be so kind to solve this problem => Повесь трубку и будь так добр решить эту проблему.

Live up => Соответствовать ожиданиям. Did the poem live up to your wife’s expectations? => Стих оправдал ожидания твоей жены?

Фразовые глаголы с down

Break down => Перестать работать, сломаться. The machine has broken down when we wanted to add more aspeed => Механизм поломался, когда мы захотели прибавить скорости.

Calm down => Успокоиться. We need to calm down and to look for the main reason why it happened so => Мы должны успокоиться и искать основную причину, почему все так случилось.

Let down => Разочаровать, покинуть, опустить. Don’t let me down in such a way. I will be missing you => Не покидай меня таким способом. Я буду скучать по тебе.

Put down => снижать, подавлять (силой), опускать (вниз). We have to put down the pressure if we want to avoid explosion => Мы должны снизить давление, если мы хотим избежать взрыва.

Turn down => Уменьшить (свет, звук), отклонить. We have to turn down this approach if we want to reach success => Мы должны отклонить этот подход к делу, если мы хотим добиться успеха.

Фразовые глаголы с out

Burst out => Разразиться (смехом), внезапно начинаться, воскликнуть. I bursted out with laugh because I couldn’t be serious any more => Я разразился смехом, потому что я больше не мог оставаться серьезным.

Check out => Проверить, выписаться (из отеля). Check out the pronunciation => Проверь произношение.

Carry out => Завершить, выполнить. The project has to be carried out by local investors => Проект должен быть завершен местными инвесторами.

Come out => Появляться. It comes out that everything was much better we thought => Оказалось, что все намного лучше, чем мы ожидали.

Find out => Узнавать, выяснять. We have to find out the matter of this problem => Мы должны узнать причину этой проблемы.

Определяем set expression от простого сочетания «глагол+наречие»

Людям, которые только начинают изучать английский язык, трудно воспринимать предложения на слух, а еще труднее – отличить стойкое словосочетание от обычного сочетания глагола с предлогом. В английском языке много фраз, где up, out, down и др. предлоги стойких словосочетаний напоминают обычные наречия. Нужно хорошо разбираться в грамматике, чтобы понять разницу, которую мы сейчас попытаемся объяснить на примерах.

Для начала заметим, что фразовые глаголы подразделяются на переходные и непереходные =>

Give up => непереходной глагол в значении ‘’сдаваться’’

Но! Put off => переходной глагол в значении »откладывать».

If you give up you will never reach success and fame => Если ты сдашься, ты никогда не добьешься успеха и известности.

They had to put off some meetings because there were no time to cope with everything in a week => Они должны были отложить некоторые встречи, поскольку не было времени справиться со всеми делами за неделю.

Из примеров видно, что короткие наречия с трудом можно отличить от предлогов. Взять хотя бы элементарный предлог on, который может с легкостью превратиться в наречие =>

Предлог => They have to count on themselves (Они должны рассчитывать сами на себя)

Наречие => I can’t go on without him (Я не могу продолжать без него).

На заметку! Наречие не всегда нуждается в дополнении. Напр., Go on! Может стоять в предложении самосточтельно, в то время как нельзя просто сказать ‘’count on’’. Должно быть как минимум ‘’count on me’’, еще лучше – ‘’you can count on me’’.

Стоит помнить, что если глагол может разделяться, то дополнения ставятся:

1. после него;

2. между его частями.

Возьмем простой пример с down:

You will turn my offer down => You will turn down my offer.

Но! Помните, что phrasal verbs могут иметь совсем иное значение от того, которое, как многим кажется, должно быть логичным. Например =>

Carry on => продолжать

Carry on! => Так держать!

I carry on the work I had begun => Я продолжаю работу, которую я начал.

I carry the work on which I had begun => тот же смысл, просто в другим расположением предлогов.

В этом случае фразы нужно заучить и постоянно держать их в голове.

Справка: Фразовые глаголы непереходного типа являются НЕРАЗДЕЛЯЕМЫМИ, они не имеют дополнения.

Подводим итоги

Фразовых глаголов много. Они употребляются не только с предлогом up, но и с многими другими. Зная точный перевод конкретного смыслового соединения, вы сможете легко общаться с иностранцами, даже если ваш запас слов не слишком богат. Важно! Не стоит путать одно смысловое соединение с другим! Если заменить предлог, но глагол оставить тем же, то смысл будет совершенно другим. Помните и то, что иногда в фразах трудно уловить смысл, если переводить слова по отдельности. Нужно переводить комплексно, целой фразой. Учитесь и расширяйте свои знания. Помните: учеба покоряется тому, кто усердно старается!

Просмотры: 204

Изучать фразовые глаголы всегда увлекательно: трудно предугадать, как далеко уйдет фразовый глагол-дитя от глагола-родоначальника. А если при фокусироваться на забавных и неожиданных его аспектах, то и обучение будет в радость, и прогресс не заставит себя долго ждать. Вот увидите !

Сегодня мы рассмотрим , образованные от английского фразового глагола to look («глядеть, смотреть, выглядеть»).

to look after - заботиться, присматривать

to look ahead - смотреть в будущее, проявлять предусмотрительность

to look at - 1) пробегать глазами, бегло просматривать

to look at - 2) изучать возможность, рассматривать варианты

to look back - оглядываться назад (также в переносном смысле)

to look down - относиться с пренебрежением, смотреть свысока

to look for - искать

to look forward to - с нетерпением ожидать, предвкушать

to look into - изучать, исследовать, рассматривать возможность

to look on - 1) безучастно смотреть, «глазеть»

to look on - 2) рассматривать (в перен. смысле), расценивать, считать

to look out - высматривать, выискивать

When you go to the exhibition, look out for Howard. He will surely be there.

Когда пойдете на выставку, поищите Говарда. Он точно будет там.

Существует также предостережение Look out! - Осторожно!

to look out for - присматривать


to look over - исследовать, осматривать

to look round - осматривать (место, здание)

to look through - «пробегать», быстро просматривать

to look up - 1) искать, находить

to look up - 2) уважать, восхищаться (кем-л.), равняться (на кого-л).

is admirable. She is the person I look up to.

Если вы дошли до темы «фразовые глаголы с down », то ваш уровень уже не elementary и пора заняться расширением словарного запаса с помощью схемы глагол + предлог. Но для начала важно понять значение самого предлога, так как именно оно влияет на перевод всей фразы. Не всегда под рукой имеется словарь, но услышав любой знакомый глагол в паре с down , вы сможете понять его перевод (хотя бы примерный) без дополнительных подсказок.

Изюминка фразовых глаголов с down

Как вы уже поняли, значение фразовых глаголов с down зависит от предлога. Если мы не поленимся заглянуть в словарь, то увидим, что down имеет следующие переводы: 1) ослабление, уменьшение объема или количества; 2) движение вниз и 3) ухудшение. Запомните эти три пункта, так как они нам еще понадобятся. А пока перейдём к самым распространённым фразам с down .

Популярные фразовые глаголы с down

1. turn down – делать тише (музыку, телевизор и т.п.), отвергать что-то (предложение)

Например: You are watching the movie too loudly. Please, turn it down . – Ты смотришь свой фильм слишком громко. Пожалуйста, сделай тише.

2. calm down – угомониться, успокоиться, утихомириться.

Например: You can do nothing in this situation. Just calm down . – Ты не можешь ничего сделать в этой ситуации. Просто успокойся.

3. slow down – снизить темп, затормозить.

Например : The population in this city will have slowed down by the end of the year. – Численность населения в этом городе уменьшится к концу года.

4. look down – смотреть вниз, дешеветь, смотреть на кого-то свысока (look down on)

Например: Children mustn’t look down on their teachers. – Дети не должны смотреть свысока на своих учителей.

5. go down – снижаться, уменьшаться, терпеть неудачу

Например: The prices might not go down . – Возможно, цены не уменьшатся.

6. break down – ломаться (о машинах, оборудовании), потерпеть неудачу

Например: His car has broken down again. – Его машина снова сломалась.

7. cut down – сокращать, урезать, сразить (о недуге)

Например: You’d better cut down the amount of fat you eat per day. – Тебе бы лучше урезать количество жира, которое ты ешь в день.

8. shut down – закрыть магазин или предприятие, остановить (оборудование), отключить электричество)

Например: Bob shut down everything and left. – Боб всё выключил и ушёл.

9. knock down – снести (дом), разрушить.

Фразовый глагол Come Down On в современном английском языке

Рад приветствовать вас, мои уважаемые учащиеся, которые на моих .

Тем, для кого это первый урок, скажу, что имя вашего преподавателя - Игорь Хохлов , я - . На online уроке английского через Skype на сегодняшнем занятии мы будем запоминать фразовый глагол Come Down On .

Давайте-ка для начала мы вспомним, что такое фразовые глаголы в современном разговорном английском языке , и почему понимание фразовых глаголов в английском языке - ключ к пониманию .

Английские фразовые глаголы - устоявшиеся комбинации глагола и предлога - чаще всего, глагола и наречия - этот вариант встречается гораздо реже или глагола наречия и предлога одновременно - последний вариант встречается реже всего. Совершенно важно понять, что английские фразовые глаголы в некоторых случаях могут являться идиоматическими выражениями, а могут трактоваться дословно как прямой перевод глагола и предлога. Хочу напомнить вам, что идиоматическое выражение представляет собой устойчивое сочетание нескольких слов, которое имеет смысл, отличный от смысла каждого слова поодиночке. То есть предлог (реже - наречие) в составе фразового глагола в английском либо корректирует, либо полностью изменяет значение глагола: так, к примеру, при дословном переводе означает ложиться внутрь (в непереходном значении) или класть внутрь (как переходный глагол). Однако если английский фразовый глагол понимать в косвенном значении, то смысл будет совсем иным: бранить , ругать - как вы сами можете видеть, косвенное значение имеет совсем иной смысл, чем простая сумма значений глагола lay - класть , положить - и предлога into - внутрь .

Лексический запас современного английского состоит из кельтских, англо-саксонских, романских и германских корней. Фразовые глаголы в английском - это, как правило, англосаксонская часть английского. Фразовые глаголы очень важны в разговоре с англичанином или американцем, потому что составляют костяк языка. Жители США осваивают фразовые глаголы в английском языке из общения в процессе взросления - именно по этой причине большую часть фраз англичане строят с использованием фразовых глаголов. Многие ученики спрашивают меня: "Возможно ли обойтись без фразовых глаголов?" Я всегда отвечаю: "Само собой, возможно!" Вопрос в другом: в современном английском существуют два способа передачи передачи глагольного действия: через латинический и фразовый глаголы, то есть одно и то же явление возможно выразить двумя абсолютно уникальными способами - романским и англосаксонским. Англосаксонский вариант - это почти всегда фразовый глагол в английском. Многие ученики почему-то неверно решили, что фразовые глаголы английского языка - это исключительно разговорная английская речь и чуть ли не сленг. Это не так: не надо думать, что фразовые глаголы в обязательном порядке являются признаком разговорного стиля. Значительная часть английских фразовых глаголов - это формальные глаголы, используемые и в разговорах на бытовые и офисные темы, и на письме. Также хочу сказать, что не все фразовые глаголы английского языка восходят к англосаксконским корням, среди них и романские, например, - быть причиной чего-либо , отчитываться за что-либо , уничтожать, убивать .

Давайте я вам расскажу о том, что такое глаголы латинического типа. Глаголы латинического типа представляют собой ни что иное, как обычные приставочные глаголы, - точно такие же, которые мы имеем в русском языке. Особенность глагола с приставкой состоит в том, что с помощью приставки глаголу даются сразу два значения: одно прямое, то есть значение приставочного глагола является как бы суммой значений самой приставки и глагольного корня; второе значение - переносное, очень часто переносное значение никак не пересекается с исходными значениями глагола и приставки: русский приставочный глагол наехать вполне может быть применён в смысле наехать колесом на бордюр и в смысле прокуратура наехала на предпринимателя съехать вполне может быть употреблён в смысле съехать с горки и в смысле съехать с квартиры или даже съехать с катушек , русский приставочный глагол проехать вполне может быть применён в значении проехать свою остановку и в значении проехали с этим вопросом - и это только примеры с одним глагольным корнем. Такой способ образования приставочных глаголов - добавление приставок к глаголам - пришёл из латинского языка, поэтому приставочные глаголы мы называем глаголами латинского типа. В русском языке существует один-единственный способ образования новых глагольных форм - приставочный. В современном разговорном английском языке присутствуют два параллельных способа - латинический или приставочный, этот способ используется лишь с романскими глаголами; и фразовый - этот способ применяется только с глаголами англо-саксонского происхождения. Именно поэтому в своём для каждого фразового глагола в английском я привожу его фразовые и латинические синонимы.

Подведём промежуточный итог: фразовый глагол является комбинацией простого глагола (то есть глагола без приставки) с предлогом, реже - с наречием, совсем редко - с предлогом и наречием одновременно. Английский фразовый глагол представляет собой единое понятие, то есть фразовый глагол рассматривается не как сумма отдельно глагола и отдельно предлога. Из этого логически вытекает следующий постулат: английский фразовый глагол - это устойчивое идиоматическое выражение, и его нельзя перевести дословно, хотя в отдельных случаях дословный перевод помогает приблизительно понять суть выражения. Большинство фразовых глаголов в английском языке, как и русские приставочные глаголы, имеют по несколько значений, одни из которых идиоматичны, другие, напротив, легко переводятся дословным переводом составляющих элементов. Фразовый глагол в английском почти всегда имеет один или несколько синонимов среди романских глаголов.

Все глаголы - и фразовые глаголы в английском и глаголы латинического типа - могут быть и (могут иметь прямое дополнение в винительном падеже без предлога) и (не принимают после себя вообще никаких дополнений). указывают на грамматический переход, то есть на переход действия с подлежащего на в . описывают состояние или действие, которое относится к самому подлежащему - такие глаголы вообще не могут принимать дополнений. И вот на этом этапе возникает определённая проблема: должно стоять после переходного глагола без предлога, однако английский фразовый глагол представляет из себя сочетание глагола и предлога, куда же в таком случае ставить дополнение? Если его поставить до предлога, то оно разорвёт английский фразовый глагол, который является, как мы уже знаем, неделимой семантической единицей. Если же дополнение поставить после всего фразового глагола в английском языке в целом, то в таком случае это прямое дополнение не будет стоять после глагола без предлога. Конкретного ответа на данный вопрос не существует: с некоторыми фразовыми глаголами прямое дополнение используется на втором месте сразу после предлога; с некоторыми другими фразовыми глаголами прямое дополнение всегда разрывает фразовый глагол; с третьими фразовыми глаголами прямое дополнение, выраженное местоимением или единичным именем существительным, употребляется между глаголом и предлогом, а, будучи выраженным словосочетанием, ставится после предлога.

Таким образом, фразовые глаголы английского языка можно разделить на три группы:

  1. такие глаголы не принимают дополнения, и используются сами по себе. Понятно, что вопрос о разделяемости в данном случае даже не поднимается - у непереходного глагола не бывает дополнения, по этой причине его разделять попросту нечем, например: Although the hiking trip was very difficult, neither of us gave up. - Хотя пеший тур и был очень трудным, никто из нас не повернул назад.
  2. - понятно, что речь идёт исключительно о переходных фразовых глагола. В этом случае, любое дополнение ставится после фразового глагола в английском языке, к примеру: While cleaning the attic, I came across some old pictures of mine and my ex-wife in Europe. - Когда я прибирался на чердаке, я случайно нашел старые фотографии себя и своей бывшей жены в Европе.
  3. - это тоже переходные глаголы. У этих глаголов короткое прямое дополнение, выраженное местоимением или единичным существительным, ставится между глаголом и предлогом, а прямое дополнение, выраженное словосочетанием, ставится после всего фразового глагола целиком: The barking dog woke us up very early in the morning. - Лающая собака разбудила нас очень рано утром. Другие разделяемые глаголы принимают дополнение, которое вполне может употребляться как между глаголом и предлогом, так и после глагола с предлогом. Хотя, если дополнение является местоимением, оно должно употребляться между глаголом и предлогом. Такие глаголы называются необязательно разделяемыми, к примеру: They put the meeting off. = They put off a very important meeting. = They put it off. - Они отложили (важное)собрание.
  4. - Эти разделяемые глаголы всегда принимают дополнение между глаголом и предлогом, даже в том случае, если это дополнение очень длинное.

Объяснение фразовых глаголов - не самая лёгкая задача, но, только изучив эти глаголы, возможно научиться воспринимать фразовые глаголы в английском языке в разговорной английской речи. Для начала мы с вами разберёмся с изначальным смыслом предлогов аround , over , up , down и выучим фразовые глаголы в английском языке, имеющие буквальное значение (get up , get down , tear off , tear up ). Функционально, они соответствуют глаголам движения в русском с приставками пере- , с- , вы- , в- , за- и так далее. Кроме того, мы выучим небольшой набор фразовых глаголов с переносным значением. Другие идиомы мы будем осваивать по мере работы с неадаптированных лексическим материалом. По ссылке ниже вам доступен , где вы найдёте не только переводы фразовых глаголов, но и всю грамматическую информацию, которая вам потребуется для правильного применения этих глаголов в обычном разговоре с англичанином или американцем - переходность, разделяемость, наличие латинических и фразовых синонимов.

Спектакль для детей 6+. Шерлок Холмс. Театр за Черной Речкой в Лондоне Мистер Шерлок Холмс - самый лучший сыщик на свете. Он может распутать любое сложное дело и найти преступника, даже не выходя из своей знаменитой комнаты на Бейкер стрит. А вы знаете, как выглядит комната сыщика? Она заполнена множеством замысловатых приспособлений, увеличительных стёкол, микроскопов и склянок с химическими реактивами. И всё это помогает ему в расследовании невероятных происшествий, происходящих Лондоне и его окрестностях... Но вот он уже выходит на сцену, а это значит, что он взялся за очередное дело и нас ждут невероятные приключения благородного Шерлока Холмса и его смелого доктора Ватсона.

Комедия `Ангелы на крыше` Постановка «Ангелы на крыше» - это эксцентричная комедия, которая подарит зрителям историю о том, что в жизни никогда не нужно терять надежды. Главная героиня не нашла лучшего средства от навалившихся проблем, чем отправиться на крышу высотки. Но неожиданная встреча не дает ей сделать ошибку – наоборот, это предоставило ей второй шанс. И она будет преодолевать жизненные трудности не одна, а вместе с другими героями.

Тренажер английских неправильных глаголов поможет вам запомнить их написание и значение. Заполняйте пустые ячейки. Если вы написали правильно, слово поменяет цвет с красного на зеленый. Обновите страницу или нажмите кнопку "Начать заново", и вы увидите новый порядок пустых ячеек. Тренируйтесь снова!

Модальные глаголы (Modal verbs) в английском языке - это класс вспомогательных глаголов. Используются модальные глаголы, чтобы выразить способность, необходимость, уверенность, возможность или вероятность. Мы используем модальные глаголы, если мы говорим о способностях или возможностях, спрашиваем или даем разрешение, просим, предлагаем и т. д. Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только с инфинитивом основного глагола в качестве составного сказуемого.

Английские фразовые глаголы с предлогом DOWN

Предлог DOWN в английском языке противоположен по значению предлогу UP. Основное значение предлога DOWN - это движение вниз или вдоль. С этим значением связаны большинство фразовых глаголов с DOWN. Предлог DOWN может быть использован также как альтернатива "TO" в "go to", "went to". Пример: I went down the pub with my mates.

Английские фразовые глаголы с DOWN, их значения и примеры

Bend down - Согнуться. She bent down to pick up the suitcase.

Blow down - Сдуть. The tornado blew down many buildings.

Chop down - Срубить. Don"t chop down this tree!

Come down - Сойти вниз/приехать. When you"re next in London, come down and see us.

Fall down - Упасть. I slipped on the ice and fell down.

Go down - Снижаться, падать/садиться (о солнце). Is this lift going down?

Get down - Пригнуться. Incoming fire! Get down!

Kneel down - Встать на колени. She knelt in front of the fire to warm herself.

Knock down - Снести. Sue was knocked down just yards from her home.

Lie down – Лечь. Why don"t you lie down on the sofa for a while?

Move down - Сдвинуть вниз или вдоль. Move down all these chairs. We need more space.

Peg down - Прикрепить. After he had finished pegging the tent down, he built a fire.

Pop down (to) - Зайти, забежать. I"ll try to pop down tomorrow evening after dinner.

Put down - Отпустить/опустить на поверхность. This box is really heavy - can we put it down on the floor for a minute?

Sit down - Сесть, занять место. Please sit down and make yourself comfortable.

Stand down - Уходить с должности/вызвать свидетеля. The judge allowed the witness to stand down.

Step down -Сойти вниз/уходить в отставку. Please step down from the platform.

Run down - Сбить пешехода. She got run down outside school.

Tear down – Снести. They plan to tear the old building down and build a new one there.

renaverden  | 06.07.2019 16:09:24
Сегодня заполняла анкету, пока не отправила но сохранила для коррекции, и столкнулась с вопросом про ранее поданные данные на визу: вопрос- указывали...