Ремонт Дизайн Мебель

Осип мандельштам нежнее нежного анализ. Анализ стихотворения Мандельштама “Нежнее нежного. Размер и рифмовка

Стихотворение «Нежнее нежного» написано Мандельштамом в 1909 г. Оно вошло в сборник «Камень». Юному поэту всего 18 лет. В это время он учится в Сорбонне, бывает в Петербурге в «Башне» Вячеслава Иванова.

В интернете встречается информация, что стихотворение посвящено Марине Цветаевой . Это мнение ошибочно. Мандельштам и Цветаева впервые увидели друг друга у Волошина в Коктебеле в 1915 г. Только в 1916 г. Мандельштам и Цветаева познакомились в Петербурге. Потом Мандельштам несколько раз приезжал в Москву, чтобы увидеться с Цветаевой. Она называла их отношения платоническими. После одной из прогулок с Цветаевой по Москве Мандельштам, якобы, и написал стихотворение «Нежнее нежного».

Заманчиво увидеть в этом стихотворении портрет Цветаевой и пророческий путь её поэзии, но стихи написаны до знакомства поэтов.

Литературное направление и жанр

В 1909 г. ещё не оглашена программа акмеистов (1912 г.), но стихотворение уже созвучно акмеистическим идеям, хотя и написано под влиянием вечеров в «Башне» символиста Вячеслава Иванова. Образы стихотворения конкретны и вещественны, слова тщательно подобраны и точны. Стихотворение «Нежнее нежного» совсем не ученическое.о жанру стихотворение – признание в любви, любовная лирика.

Тема, основная мысль и композиция

Тема стихотворения - восхищение внешностью и внутренним миром возлюбленной. Основная мысль состоит в исключительности избранной женщины. В подтексте – юношеская уверенность лирического героя в собственной исключительности и, отсюда, умение увидеть индивидуальность, избранность, неизбежное одиночество другого человека, женщины.

Стихотворение состоит из восьмистишья и девятистишья. В первой строфе отдельные детали внешности возлюбленной, её отдалённость «от мира целого» находят причину – «от неизбежного». Вторая строфа начинается той же фразой, которой заканчивается первая. В ней переосмысливаются детали внешности возлюбленной, которые наполнены её душой.

Тропы и образы

Основной троп в стихотворении – эпитеты, описывающие лицо, руки, пальцы, голос, глаза возлюбленной. Мандельштам использует тавтологию как художественный приём, повторяя одинаковые корни в словосочетаниях прилагательного и существительного: нежнее нежного, белее белого . Таким образом, превосходная степень качества получается даже ярче, чем при использовании превосходной степени прилагательного: не просто самый нежный, а более нежный, чем самый нежный.

Повторение местоимения твой всё время возвращает читателя к личности возлюбленной. Причастные конструкции с приставкой не повторяются трижды. Слово нежный , дважды повторяющееся в первой строчке и как бы задающее тон всему стихотворению, тоже начинается с не , хотя это в слове часть корня. Так создаётся общее отрицание, выделение возлюбленной из ряда других личностей.

В центре стихотворения – дважды повторённое «от неизбежного». Субстантиват оставляет загадку, не указывая на предмет неизбежного. Во второй строфе Мандельштам использует метафорические эпитеты, от чего образы приобретают глубину и многозначность: пальцы рук неостывающих, неунывающие речи . Метафора даль очей снова возвращает к эмоциональной отчуждённости героини, заявленной в первой строфе.

Размер и рифмовка

Стихотворение «Нежнее нежного» необычно с точки зрения формы. Если строфы превратить в четверостишья, получится пятистопный ямб с пиррихиями и внутренними рифмами, который в последней строчке становится четырёхстопным. Рифмоваться тогда будут только две средние строчки в каждой строфе, причём одна рифма окажется мужской, а вторая – дактилической. Остальные строчки будут нерифмованными. Получится полуверлибр.

Но Мандельштам разделил каждую строку на две части. Таким образом, стихотворение стало разностопным, причём двух- и трёхсложные строчки чередуются неупорядоченно. Четыре трёхсложные строчки из 16 состоят из одного самостоятельного слова, то есть имеют одно ударение. Такой скачущий ритм стихотворения как нельзя лучше передаёт сбивающееся дыхание признающегося в любви юноши, а это трудно сделать гладко. В конце лирический герой вообще умолкает, задыхается, укорачивая строчки.

Ещё сложнее система рифмовки стихотворения. Каждая строчка рифмуется, но неупорядоченно. В первой строфе центральные 4 строчки рифмуются перекрёстной рифмовкой, а крайние – кольцевой. То есть рифмовка симметрична относительно центра строфы. Во второй строфе симметрия исчезает, схема рифмовки: А‘бвГ‘вГ‘дбд. Остаётся перекрёстной рифмовка центральной части строфы. Зато первая строчка второй строфы вообще рифмуется с первой и последней первой строфы.

Отсутствие упорядоченности и симметрии, многократное повторение слов, звуков и рифм – особенность сложной формальной организации стихотворения, соответствующей непростому выражению чувств влюблённого.

  • «Notre Dame», анализ стихотворения Мандельштама
  • «Ленинград», анализ стихотворения Мандельштама

Фрэнсис Скотт Фицджеральд (1896-1940) считается не просто писателем, но воплощением духа времени и кумиром американской молодежи 20-х годов XX века. В наши дни американские критики продолжают называть Ф.С. Фицджеральда «дитя бума», «сын эпохи процветания», «лаурят джазового века», основывая свои суждения не только на содержании книг автора, но и на стиле его жизни.

Роман «Ночь нежна» - это попытка писателя восстановить с его помощью пошатнувшуюся литературную репутацию. Ни над одним из своих романов он не трудился так долго и тщательно. Поэтому неудивительно, что роман вобрал в себя многие из мрачных настроений, одолевавших писателя в последние годы. В то же время «Ночь нежна», снова возвращая нас к «веку джаза» уже после его крушения, явилась конечным приговором автора всему этому трагически легкомысленному десятилетию.

Сюжет романа вкратце сводится к следующему. Молодой врач-психиатр Ричард Дайвер, которому все сулят большое будущее, проводит годы первой мировой войны в Европе, изучая психопатологию. Случай сводит его с молоденькой девушкой Николь Уоррен, страдающей тяжелым душевным заболеванием. Николь заболела при обстоятельствах, которые тщательно скрывает ее отец, главный виновник несчастья, несколько лет назад «нечаянно» соблазнивший девочку. Дик влюбляется в Николь и вскоре женится на ней, хотя друзья всячески отговаривают его от этого. И они оказываются правы. Некоторое время Дик и Николь живут счастливо. По затем наступает постепенная, поначалу даже незаметная перелена. По мере того как Николь поправляется, Дик, надламываясь, начинает медленно, но неуклонно терять душевные силы и в конце концов приходит к полному нравственному упадку. Финал книги пессимистичен: карьера талантливого врача не удалась, рухнула и его личная жизнь. Николь, выздоровев, бросает мужа-неудачника и вступает в брак с одним из своих преуспевающих друзей. Оставшись один, Дик возвращается в захолустье Среднего Запада, навсегда исчезнув из жизни Николь и ее богатых друзей.

Ф.С. Фицджералд очень дорожил новой книгой, надеясь восстановить с ее помощью свою пошатнувшуюся литературную репутацию. Ни над одним из своих романов он не трудился так долго, тщательно отделывая все детали. В общей сложности работа над «Ночь нежна» заняла около восьми лет; в роман вошли в переделанном виде некоторые сцены из незавершенной «Мировой ярмарки», а затем писатель подготовил еще два варианта книги, прежде чем решился наконец опубликовать ее.

В течение долгих лет Ф.С. Фицджералд бесконечное количество раз переписывал не только отдельные эпизоды, но и целые главы, меняя композицию и совершенствуя стиль. В письме к Максуэллу Перкинсу, пытавшемуся морально поддержать Ф.С. Фицджералда, он, жалуясь на трудности в работе над книгой, сравнил себя с Хемингуэем:

«Однажды, разговорившись с Эрнестом Хемингуэем, я сказал ему, что, вопреки распространенному мнению, я являюсь черепахой, а он зайцем, и это истинная правда, ибо все, чего я добился, достигнуто ценой долгого и упорного труда, в то время как Эрнесту присущи задатки гения, позволяющие ему делать удивительные вещи с легкостью. У меня же нет легкости. Если я дам себе волю, то с легкостью смогу написать только дешевку, но когда я решаю писать серьезно, то мне приходится биться с каждым предложением, пока я не превращусь в неповоротливого бегемота» .

3 450 0

Летом 1915 года Осип Мандельштам познакомился в Коктебеле с Мариной Цветаевой. Это событие стало поворотным в жизни, поэта, так как он влюбился, как мальчишка. К тому времени Цветаева уже была замужем за Сергеем Эфронтом и воспитывала дочь. Однако это не помешало ей ответит взаимностью.

Роман двух знаковых представителей русской литературы длился недолго и был, по воспоминаниям Цветаевой, платоническим. В 1916 году приехал в Москву и встретился с поэтессой. Они целыми днями бродили по городу, и Цветаева знакомила своего друга с достопримечательностями. Однако Осип Мандельштам смотрел не на Кремль и московские соборы, а на возлюбленную, что вызывало у Цветаевой улыбку и желание постоянно подшучивать над поэтом.

Именно после одной из таких прогулок Мандельштам написал стихотворение , которое посвятил Цветаевой. Оно совершенно не похоже на другие произведения этого автора и построено на повторении однокоренных слов, которые призваны усилить эффект от общего впечатления и наиболее полно подчеркнуть достоинства той, которая удостоилась чести быть воспетой в стихах. «Нежнее нежного лицо твое», - вот первый штрих к поэтическому портрету Марины Цветаевой, который, как позже признавалась поэтесса, не совсем соответствовал действительности. Однако дальше Мандельштам раскрывает черты характера своей избранницы, рассказывая о том, что она совершенно не похожа на других женщин. Автор, обращаясь к Цветаевой, отмечает, что «от мира целого ты далеко, и все твое – от неизбежного».

Эта фраза оказалась весьма пророческой. Первая ее часть намекает на то, что в это время причисляя себя к футуристкам, поэтому ее стихи действительно были очень далеки от реальности. Она часто мысленно устремлялась в будущее и разыгрывала самые различные сценки из собственной жизни. К примеру, в этот период она написала стихотворение, которое заканчивалось строкой, ставшей впоследствии реальностью – «Моим стихам, как драгоценным винам, наступит свой черед».

Что касается второй части фразы в стихотворении Осипа Мандельштама «Нежнее нежного» , то автор словно бы заглянул в будущее и вынес оттуда четкое убеждение, что судьба Цветаевой уже предрешена, и изменить ее невозможно. Развивая эту мысль, поэт отмечает, что «от неизбежного твоя печаль» и «тихий звук неунывающих речей». Трактовать эти строчки можно по-разному. Однако известно, что Марина Цветаева очень болезненно переживала смерть матери. Плюс ко всему, в 1916 году она рассталась со своей лучшей подругой Софьей Парнок, к которой испытывала очень нежные и отнюдь не только дружеские чувства. Возвращение к мужу по времени совпало с приездом в Москву Осипа Мандельштама, который и застал Цветаеву в состоянии, близком к депрессии. Правда, за налетом чувств и слов поэт сумел разглядеть нечто большее. Он словно прочитал книгу жизни Марины Цветаевой, в которой увидел много пугающего и неизбежного. Более того, Мандельштам понял, что сама поэтесса догадывается, что именно уготовано ей судьбою, и принимает это как должное. Эти знания не омрачают «даль очей» поэтессы, которая продолжает писать стихи и пребывать в своем, полном грез и фантазий, мире.

Позже Цветаева вспоминала, что ее отношения с Мандельштамом были похожи на роман двух поэтов, которые постоянно спорят, восхищаются друг другом, сравнивают свои произведения, ругаются и вновь мирятся. Однако эта поэтическая идиллия длилась недолго, примерно полгода. После этого Цветаева и Мандельштам стали встречаться гораздо реже, а вскоре поэтесса и вовсе покинула Россию и, находясь в эмиграции, узнала об аресте и гибели поэта, который написал эпиграмму на Сталина и имел несчастье прочитать ее публично, что поэт

«Нежнее нежного» Осип Мандельштам

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое —
От неизбежного.

От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

Анализ стихотворения Мандельштама «Нежнее нежного»

Летом 1915 года Осип Мандельштам познакомился в Коктебеле с Мариной Цветаевой. Это событие стало поворотным в жизни, поэта, так как он влюбился, как мальчишка. К тому времени Цветаева уже была замужем за Сергеем Эфронтом и воспитывала дочь. Однако это не помешало ей ответит взаимностью.

Роман двух знаковых представителей русской литературы длился недолго и был, по воспоминаниям Цветаевой, платоническим. В 1916 году Мандельштам приехал в Москву и встретился с поэтессой. Они целыми днями бродили по городу, и Цветаева знакомила своего друга с достопримечательностями. Однако Осип Мандельштам смотрел не на Кремль и московские соборы, а на возлюбленную, что вызывало у Цветаевой улыбку и желание постоянно подшучивать над поэтом.

Именно после одной из таких прогулок Мандельштам написал стихотворение «Нежнее нежного», которое посвятил Цветаевой. Оно совершенно не похоже на другие произведения этого автора и построено на повторении однокоренных слов, которые призваны усилить эффект от общего впечатления и наиболее полно подчеркнуть достоинства той, которая удостоилась чести быть воспетой в стихах . «Нежнее нежного лицо твое», — вот первый штрих к поэтическому портрету Марины Цветаевой, который, как позже признавалась поэтесса, не совсем соответствовал действительности. Однако дальше Мандельштам раскрывает черты характера своей избранницы, рассказывая о том, что она совершенно не похожа на других женщин. Автор, обращаясь к Цветаевой, отмечает, что «от мира целого ты далеко, и все твое – от неизбежного».

Эта фраза оказалась весьма пророческой. Первая ее часть намекает на то, что в это время Марина Цветаева причисляя себя к футуристкам, поэтому ее стихи действительно были очень далеки от реальности. Она часто мысленно устремлялась в будущее и разыгрывала самые различные сценки из собственной жизни. К примеру, в этот период она написала стихотворение, которое заканчивалось строкой, ставшей впоследствии реальностью – «Моим стихам, как драгоценным винам, наступит свой черед».

Что касается второй части фразы в стихотворении Осипа Мандельштама «Нежнее нежного», то автор словно бы заглянул в будущее и вынес оттуда четкое убеждение, что судьба Цветаевой уже предрешена, и изменить ее невозможно. Развивая эту мысль, поэт отмечает, что «от неизбежного твоя печаль» и «тихий звук неунывающих речей». Трактовать эти строчки можно по-разному. Однако известно, что Марина Цветаева очень болезненно переживала смерть матери. Плюс ко всему, в 1916 году она рассталась со своей лучшей подругой Софьей Парнок, к которой испытывала очень нежные и отнюдь не только дружеские чувства. Возвращение к мужу по времени совпало с приездом в Москву Осипа Мандельштама, который и застал Цветаеву в состоянии, близком к депрессии. Правда, за налетом чувств и слов поэт сумел разглядеть нечто большее. Он словно бы причитал книгу жизни Марины Цветаевой, в которой увидел много пугающего и неизбежного. Более того, Мандельштам понял, что сама поэтесса догадывается, что именно уготовано ей судьбою, и принимает это как должное. Эти знания не омрачают «даль очей» поэтессы, которая продолжает писать стихи и пребывать в своем, полном грез и фантазий, мире.

Позже Цветаева вспоминала, что ее отношения с Мандельштамом были похожи на роман двух поэтов, которые постоянно спорят, восхищаются друг другом, сравнивают свои произведения, ругаются и вновь мирятся. Однако эта поэтическая идиллия длилась недолго, примерно полгода. После этого Цветаева и Мандельштам стали встречаться гораздо реже, а вскоре поэтесса и вовсе покинула Россию и, находясь в эмиграции, узнала об аресте и гибели поэта, который написал эпиграмму на Сталина и имел несчастье прочитать ее публично, что поэт Борис пастернак приравнял к самоубийству.

1916 год: идёт Первая мировая война, население захлёбывается в верноподданнических чувствах, поэты оспаривают право точнее прочих выразить дух эпохи. Великих отечественных стихотворцев начала XX века вспоминает Владимир Аверин.

Осип Эмильевич Мандельштам (имя при рождении - Иосиф) - поэт, прозаик и переводчик, эссеист, критик, литературовед.

Иосиф Мандельштам родился 3 января 1891 года в Варшаве в семье перчаточника. Его отец состоял в купцах первой гильдии, что давало ему право жить вне черты оседлости, несмотря на еврейское происхождение. Через год семья поселяется в Павловске, затем в 1897 году переезжает на жительство в Петербург. Здесь он заканчивает одно из лучших петербургских учебных заведений - Тенишевское коммерческое училище.

В 1908-1910 годы Мандельштам учится в Сорбонне и в Гейдельбергском университете. К 1911 году семья начала разоряться, и обучение в Европе сделалось невозможным. Чтобы обойти квоту на иудеев при поступлении в Петербургский университет, Мандельштам крестится у методистского пастора.

В 1910 году в журнале "Аполлон" впервые опубликовал свои тексты. С ноября 1911 года регулярно участвует в собраниях Цеха поэтов. В 1912 году входит в группу акмеистов. В 1913 году вышла в свет первая книга стихотворений Осипа Мандельштама "Камень", сразу поставившая автора в ряд значительных русских поэтов. В предвоенные годы Мандельштам частый участник литературных вечеров, где выступает с чтением своих стихов

После октября 1917 года живет то в Москве, то в Петрограде, то в Тифлисе. Чуковский писал: "...у него никогда не было не только никакого имущества, но и постоянной оседлости - он вел бродячий образ жизни, ...я понял самую разительную его черту - безбытность".

1920-е были для Мандельштама временем интенсивной и разнообразной литературной работы. Выходили новые поэтические сборники - "Tristia" (1922), "Вторая книга" (1923), "Стихотворения" (1928). Он публикует статьи о литературе, две книги прозы - повесть "Шум времени" (1925) и "Египетская марка" (1928). Вышли и несколько книжек для детей.

Осенью 1933 года Мандельштам пишет стихотворение "Мы живем, под собою не чуя страны...", за которое в мае 1934 года был арестован. Далее - годы ссылки и второй арест. Приговор - 5 лет лагерей. 27 декабря 1938 Осип Эмильевич Мандельштам умер в больничном бараке в лагере под Владивостоком. Реабилитирован посмертно: по делу 1938 года - в 1956, по делу 1934 года - в 1987. Местонахождение могилы поэта до сих пор не известно.

В 1916 году Осип Мандельштам живет в Петербурге и возглавляет Цех поэтов. В его жизнь входит Марина Цветаева. Началась дружба, своеобразным "поэтическим" итогом которой стало несколько стихотворений, посвященных друг другу.

В Петрополе прозрачном мы умрем,
Где властвует над нами Прозерпина.
Мы в каждом вздохе смертный воздух пьем,
И каждый час нам смертная година.

Богиня моря, грозная Афина,
Сними могучий каменный шелом.
В Петрополе прозрачном мы умрем,-
Здесь царствуешь не ты, а Прозерпина.

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое -
От неизбежного.

От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

Не веря воскресенья чуду,
На кладбище гуляли мы.
- Ты знаешь, мне земля повсюду
Напоминает те холмы

Где обрывается Россия
Над морем черным и глухим.

От монастырских косогоров
Широкий убегает луг.
Мне от владимирских просторов
Так не хотелося на юг,
Но в этой темной, деревянной
И юродивой слободе
С такой монашкою туманной
Остаться - значит быть беде.

Целую локоть загорелый
И лба кусочек восковой.
Я знаю - он остался белый
Под смуглой прядью золотой.
Целую кисть, где от браслета
Еще белеет полоса.
Тавриды пламенное лето
Творит такие чудеса.

Как скоро ты смуглянкой стала
И к Спасу бедному пришла,
Не отрываясь целовала,
А гордою в Москве была.
Нам остается только имя:
Чудесный звук, на долгий срок.
Прими ж ладонями моими
Пересыпаемый песок.

Популярное

18.04.2019, 10:10

Великое переселение народов изменит Европу

ЕВГЕНИЙ САТАНОВСКИЙ: «Великое переселение народов – это что значит? К тебе идет масса народа, которая совершенно не интересуется, кто тут жил и как он жил, она идет откуда-то, где она жить не может и не хочет, куда-то, где ей представляется все хорошо. И она всех сносит на своем пути. И неважно, это гунны идут на Римскую империю, это татары-монголы идут на все, что есть в Европе, включая русские княжества».