Ремонт Дизайн Мебель

Плохим лектором считается тот кто. Пять "смертных грехов" лектора. плохо знает конкретную аудиторию, подходы к ней, ее потребности

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.

Литературный язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности. Назовем основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио,

телевидение.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций.

Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта, например, оканье (северяне), [у] фрикативное (южане). А произношение безударного [а] после твердых шипящих - ж[а]ра, ш[а]ры - и отсутствие ассимилятивного смягчения, которые получают широкое распространение в речи носителей литературного языка, в настоящее время становятся нормой для литературного языка.

Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь, особенно в области лексики. Например, широко употребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться, засыпаться (на экзамене), двушка (монета), плавать у доски (плохо отвечать) и др.

Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и под.).

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

Обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова, т. е. писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

Устойчивость (стабильность);

Обязательность для всех носителей языка;

Нормированность;

Наличие функциональных стилей.

Основы культуры речи -

§1. Устная и письменная речь

Русский литературный язык существует в двух формах - устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

УСТНАЯ РЕЧЬ

Это речь звучащая, в ней используется система фонетических и просодических средств выражения;

Она создается в процессе говорения;

Для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли).

ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ

Это речь, графически закрепленная;

Она может быть заранее обдумана и исправлена;

Для нее характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов и др.).

В одном из номеров «Журналиста» была опубликована небольшая заметка читателя под названием «Промахи?» Автор обратил внимание на одну любопытную деталь. Когда в печати даются материалы интервью, бесед, встреч за «круглым столом», то не всегда учитываются особенности устной речи. Рассказывая об одном интервью с поэтом, читатель пишет:

Начало как начало: поэт отвечает, что редактором его первой книжки был Ефим Зозуля. Подчеркиваю: Ефим. Так и должно быть в живой беседе. А дальше: «Он же был руководителем литобъединения при журнале, в котором состояли М. Алигер, Евг. Долматовский, М. Матусовский...» и так далее. Не странно ли? Неужели вот так и беседовали? Вот так поэт и говорил: «Евг. Долматовский»? Не верится. Вероятно, поэт говорил просто: «Долматовский» или «Евгений Долматовский». Повторяю: беседа же (Журналист, 1982. №12. С. 60).

К сожалению, даже в публичных выступлениях некоторые ораторы вместо имени-отчества порой упот-

Культура н искусство речи -

ребляют просто инициалы. Это, безусловно, недопустимо, вызывает отрицательную реакцию слушателей.

Устная речь отличается от письменной также характером адресата. Письменная речь обычно обращена к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять.

Различен и характер восприятия устной и письменной речи.

Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

Вот что писал о разном восприятии устной и письменной речи И. Андронников в статье «Слово написанное и сказанное»:

Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись

Основы культуры речи -

носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

В чем тут дело? Дело, мне кажется, в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой.

§2. Разновидности устной речи

Устная форма литературного языка представлена в двух своих разновидностях: разговорная речь и кодифицированная речь.

Разговорная речь обслуживает такую языковую сферу коммуникации, для которой характерны: непринужденность общения; неофициальность отношений между говорящими; неподготовленность речи; непосредственное участие говорящих в акте коммуникации; устная форма как основная форма реализации; сильная опора на внеязыковую ситуацию, приводящая к тому, что внеязыковая ситуация становится составной частью коммуникации, «вплавляется» в речь; использование невербальных средств коммуникации (жесты и мимика); принципиальная возможность мены говорящий - слушающий [ 14, 12 ].

Перечисленные признаки оказывают большое влияние на выбор вербальных и невербальных средств общения для разговорной речи. Например, на вопрос «Ну, как?» в зависимости от конкретной ситуации ответы могут быть самыми разными: «Пятерка», «Встретил», «Достал», «Проиграл», «Единогласно». Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение, и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер.

В отличие от разговорной, кодифицированная речь используется преимущественно в официальных сферах общения (симпозиумы, съезды, конференции, собрания, заседания и т. д.). Чаще всего она бывает заранее подготовлена (выступление с лекцией, докладом, сообщением, информацией, отчетом) и далеко не всегда

Культура и искусство речи - __^

опирается на внеязыковую ситуацию. Для кодифицированной речи характерно умеренное использование невербальных средств коммуникации.

§3. Нормативность литератцрного языНа

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме. Многообразие определений этого понятия в лингвистической литературе можно свести к следующей формулировке: норма - единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка.

Характерные особенности нормы литературного языка:

Относительная устойчивость, - распространенность,

Общеупотребительность, - общеобязательность,

Соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.

Литературная норма зависит от условий, в которых^ осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие,

Основы культуры речи -

а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов)

Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.

Интересна в этом отношении история слова диалектический. В XIX в. оно было образовано от существительного диалект и означало «принадлежащий к тому или иному диалекту». От философского термина диалектика также образовалось прилагательное диалектический. В языке появились омонимы: диалектический (диалектическое слово) и диалектический (диалектический подход). Постепенно слово диалектический в значении «принадлежащий к тому или иному диалекту» устарело, было заменено словом диалектный,- а за словом диалектический закрепилось значение «свойственный диалектике; основанный на законах диалектики».

В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить так: «Некоторые плюют на нормы литературной речи. Нам, мол,

Культура и искусство речи -

все позволено, мы семьями так говорим, нас так и похоронят. Я вздрогнул, услышав такое, но не стал выступать против...»

Сперва аудитория недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков...» И он стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные» слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишним лет изменилась норма языка.

Изменяются не только лексические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода: огород - огороды, сад -- сады, стол - столы, забор - заборы, рог - рога, бок - бока, берег - берега, глаз - глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание -ы или -а. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо единственного и множественного, было еще двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С XIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два {два стола, два дома, два забора) исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в ударении: два часам часа не прошло, в два рядам вышел из ряда.

После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием -ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание -а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание -ы.

Основы культуры речи -

Так, в современном русском языке поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание -а, в то время как в 19 веке нормой было -ы. «Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших снегов на четверо суток», - писал Н. Г. Чернышевский в письме отцу 8 февраля 1855 года. Но не всегда окончание -а побеждает старое окончание -ы. Например, слово трактор было заимствовано в 20 веке из английского языка, в котором traktor - суффиксальное производное от латинского traho, trahere - «тянуть, тащить». В 3-м томе «Толкового словаря русского языка», вышедшем в 1940 году, как литературная форма признается только тракторы, а окончание на -а (трактора) считается просторечной. Через двадцать три года выходит 15 том «Словаря современного русского литературного языка». В нем обе формы (тракторы и трактора) даются как равноправные, а еще через двадцать лет «Орфоэпический словарь русского языка» (1983 г.) окончание -а ставит на первое место как более распространенное. В других случаях форма именительного падежа множественного числа на -а так и остается за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженера) или жаргонная (шофера).

Если старую, первоначальную норму обозначить буквой А, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в литературном языке проходит в четыре этапа и графически выглядит так: I этап

у "стар. А

f * Б - непр.

На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределом литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б уже проникает в литературный язык, считается допустимым (помета доп.) и в зависимости от степени его распространения квалифицируется как

Культура и искусство речи - ____

разговорный (помета разг.) по отношению к норме А или равноправный с ней (помета И). На третьем этапе старшая норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место младшей норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка. Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировать и нормировать, маркировать и маркировать, мышление и мышление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творог и (разг.) творог, договор и (прост.) договор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка» (М., 1983), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировать и мышление становятся предпочтительными, а нормировать и мышление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркировать и маркировать становится единственно правильным маркировать. В отношении творог и творог норма не изменилась. А вот вариант договор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, имеет в словаре помету «доп.».

Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения сочетания - чн.

Представим это в таблице Слово

Толк. ел. рус. яз. 1935-1940

Орфоэпический словарь рус. яз. 1983

будничный булочная закусочная игрушечный нарочно

шн шн шн шн шн

[чн] и доп. [шн] [шн] и доп. [чн] [чн] [чн] [шн]

Основы культуры речи - порядочно

порядочный

сливочный

доп. устар. [шн]

яблочный

Как видим, из 10 слов только в двух {нарочно, яичница} сохраняется произношение [шн]; в одном случае (булочная) преимущество отдается произношению [шн], но допускается и [чн], в двух - оба произношения считаются равноправными (см.

порядочно, порядочный), в остальных пяти побеждает произношение [чн], при этом в двух словах (закусочная, игрушечный) оно считается единственно правильным, а в трех (будничный, сливочный, яблочный) допускается и произношение [шн].

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2 степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3 степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возник новение новых традиций, совершенствование взаимоот ношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литера турного языка и его норм. -

По СВИДеТеЛЬСТВу уЧеНЫХ, Процесс ИЗМеНеНИЯ ЯЗЫКОВЫХ норм особенно активизировался в последние десятилетия.

§4. КаНие языНовые нормы необходимо знать

В речи важно соблюдать нормы грамматические, лексические (словарные), орфоэпические (произношение) и акцентологические (ударение).

Грамматические нормы - это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Культура и искусство речи

Основы культуры речи -

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Но ведь существительные рельс, шампунь - мужского рода, мозоль, бандероль, туфля - женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля.

Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например, возвратные и невозвратные. Так, в предложениях «Дума должна определиться с датой проведения заседания», «Депутатам необходимо определиться по предложенному законопроекту» возвратный глагол определиться носит разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять без -ся: «Дума должна определить дату проведения заседания», «Депутатам необходимо определить отношение к предложенному законопроекту». Разговорно-просторечный оттенок имеет глагол определиться в предложении типа: «Нам надо определиться», т. е. «Нам надо определить свое отношение к кому/чему-либо».

Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать - из-за болезни.

Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: «благодаря деятельности», «вопреки правилам», «согласно расписанию», «навстречу юбилею».

Особого внимания требуют лексические нормы,

т. е. правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: «Где-то в 70-х годах XIX века», «Занятия планировали провести где-то в июне», «План выполнен где-то на 102 %».

Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: «В школах города до революции училось порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч»; «Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров»; «Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей».

Слова где-то, порядка в значении «около», «приблизительно» часто встречаются и в разговорной речи:

Сколько примеров подобрано по теме?

Где-то порядка 150.

Сколько печатных листов проверено?

Порядка 3 печатных листов.

Какая погода ожидается?

В ближайшее время погода будет порядка где-то около нуля градусов. (Запись устной речи).

Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо югасть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложить - просторечное. Нелитературно звучат выражения: «Я ложу книгу на место», «Он ложит папку на стол» и т. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: «Я кладу книги на место», «Он кладет папку на стол».

Культура и искусство речи -

Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят «покладу на место», «слаживать числа», вместо правильного «положу на место», «складывать числа».

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: «Слово представляется Петрову», «Разрешите предоставить вам доктора Петрова». Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо* (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д.). Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: «Слово предоставляется Петрову», «Разрешите представить вам доктора Петрова».

Порой неверно употребляются существительные сталагмит и сталактит. Эти слова различаются значениями: сталагмит - конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит - конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз).

Различны по своему значению слова: кол/гедж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).

Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу: «Правильность русской речи. Словарь-справочник» (составители Ю. А. Белъчиков, М. С. Панюшева); «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Словарь-справочник» (под ред. К. С. Горбачевича); «Трудности русского языка. Сло-

Основы кулыгуры речи -

варь-справочник журналистов» (под ред. Л. И. Рахмановой); «Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов» (К. Л. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская) и

Языковая норма - это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего замечательного лингвиста академика Л. В. Щербы:

Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее (выделено нами. - Авт.) (Русская речь. 1967. №1. С. 10).

Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. п.), а не произвольное желание говорящего.

Контрольные вопросы н задания

1. Что такое «литературный язык»? Какие сферы человеческой деятельности он обслуживает?

2. Назовите основные признаки литературного языка.

3. Чем устная речь отличается от письменной?

4. Определите понятия «разговорная речь», «кодифи цированная речь». .

5. Дайте определение понятия «норма литературного языка». Перечислите характерные особенности нормы

6. Расскажите о вариантах норм литературного языка.

7. Охарактеризуйте грамматические, лексические нормы литературного языка.

Культура и искусство речи -

Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать – такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а

потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

В чем же тут дело? Дело, мне кажется в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой.

Я не хочу сказать, что живая речь отменяет речь письменную. Дипломатическую ноту, телеграмму или доклад, обильно насыщенный цифрами, произносить наизусть не надо. Если автор вышел на сцену читать роман, никто не ждет, что он его станет рассказывать. И естественно, что он сядет и станет читать его. И перед живой аудиторией и перед воображаемой – по радио, по телевидению. Но все дело в том, что текст, прочитанный или заученный, а затем произнесенный наизусть, - это не тот текст, не те слова, не та структура речи, которые рождаются в непосредственной живой речи одновременно с мыслью. Ибо писать – это не значит «говорить при помощи бумаги». А говорить – не то же самое, что произносить вслух написанное. Это процессы глубоко различные.

Статью, роман, пьесу можно сочинять, запершись ото всех. Но разговор без собеседника не получится. И речь в пустой комнате не произнесешь. А если и будешь репетировать ее, то воображая при этом слушателей, ту конкретную аудиторию, перед которой собрался говорить. И все же в момент выступления явятся другие краски, другие слова, иначе построится фраза – начнется импровизация, без чего живая речь невозможна и что так сильно отличает ее от письменной речи.

Но что же все-таки отличает эту устную импровизацию, в которой воплощены ваши мысли, от речи, вами написанной, излагающей эти же мысли?

Прежде всего – интонация, которая не только ярко выражает отношение говорящего к тому, о чем идет речь, но одним и тем же словам может придать совершенно различные оттенки, бесконечно расширить их смысловую емкость. Вплоть до того, что слово обретет прямо обратный смысл. Скажем, загнал вратарь-«мазила» шайбу в свои ворота, а ему кричат: «Молодец, давай еще! Такого другого нет!» Но раздраженно-ироническая интонация или насмешливо-добродушная переосмысливает эти слова.

Что еще отличает устную речь? Он всегда адресована – обращена к определенной аудитории. И потому в принципе представляет собой наилучший и наикратчайший способ выражения мысли в данной конкретной обстановке… Если аудитория перед вами, вам легче построить речь, урок, лекцию. Потому что вы понимаете, кто перед вами сидит… Вам ясно, как и что сказать этой аудитории. А ей легко следить за вашей мыслью, потому что вы приспосабливаетесь к ней, к аудитории, а не она к вам. Если же вы начнете читать, слушателям придется напрягать внимание, потому что вы адресуетесь уже не к ним, а к некоемому воображаемому читателю… А если вы не владеете к тому же этим сложным искусством (искусство чтения), то и читать будете невыразительно, с однообразными, «усыпляющими» интонациями. Следовательно, если вы стали читать, аудитория слушает уже не живую речь, а механическое воспроизведение написанного.

В устной речи любое слово мы можем подчеркнуть интонацией. И не меняя порядка слов, сделать ударение на любом слове, изменяя при этом смысл фразы. Можно произнести: «Я сегодня дежурю (а не ты)», Я сегодня дежурю (а не завтра)», Я сегодня дежурю (в кино идти не могу)».

В письменной речи для этого необходимо поменять порядок слов в фразе или же каждый раз выделять ударное слово шрифтом…

Этого мало: устная речь сопровождается выразительным жестом. Говоря «да», мы утвердительно киваем головой. «Нет» сопровождается отрицательным «мотанием» головы. А иные слова и не скажешь без помощи жеста. Попробуйте сказать: «Иди туда», не указав пальцем или движением головы, куда именно следует отправляться. Я еще не сказал о мимике, которая подчеркивает и усиливает действие произнесенного слова. Все поведение говорящего человека – паузы в речи, небрежно оброненные фразы, улыбка, смех, удивленные жесты, нахмуренные брови, - все это расширяет емкость звучащего слова, выявляет все новые и новые смысловые резервы, делает речь необычно доступной, наглядной, выразительной, эмоциональной. Вот почему, когда говорят: «Я самого Горького слышал, когда он делал доклад», то мы хорошо понимаем, что это больше, чем тот же доклад, прочитанный в книге. «Он слышал живого Маяковского» – это тоже не просто стихи в книжке.

Но, для того чтобы говорить перед аудиторией, нужно обладать очень важным качеством – умением публично мыслить. Это сложно, потому что перед большой или пред новой аудиторией выступающий часто волнуется, а для того, чтобы формулировать мысли в процессе речи, нужно владеть собой, уметь сосредоточиться, подчинить свое внимание главному, помнить, что ты работаешь. Зная заранее, о чем ты хочешь сказать, надо говорить свободно, не беспокоясь о том, получится ли стройная фраза, и не пытаться произнести текст, написанный и заученный дома. Если же не облекать мысль в живую фразу, рождающуюся тут же, в процессе речи, контакта с аудиторией не будет.

Однако это вовсе не значит, что подняться на кафедру или трибуну можно не подготовившись. Нисколько! К выступлению надо готовиться тщательно и не только продумать, но, может быть, даже и написать тест, но не затем, чтобы читать его или припоминать дословно, а говорить не опасаясь, что фраза получится не столь «гладкой», как письменная, что это будут иные, не закругленные периоды, что у речи будет иной стиль. Это хороший стиль – разговорный. Слова сразу подкрепят живые, непридуманные интонации, появятся жест, пауза, обращенный к аудитории взгляд – возникнут контакт и та убедительность, которая бывает только у слова в этот момент, в этой аудитории.

Послетекстовые задания:

1. Определите тему и главную мысль (идею) данного рассуждения.

2. Укажите тип речи и его особенности.

2. Работа с текстом. Прочитайте текст.Озаглавьте текст.Составьте план текста.

Малярия всегда считалась одной из очень сложных проблем в медицине. Распространение этого заболевания во всем мире, миллионы жертв, которые оно уносило, естественно, привлекали к себе огромное внимание ученых разных стран.

Это была подлинно героическая эпопея, т.к. для разрешения ряда важных вопросов ученые шли на героические опыты, которые они ставили на себе. Можно только очень кратко перечислить важнейшие исторические вехи в истории изучения малярии и разработки методов борьбы с ней.

Малярия появилась на нашей планете около 4–12 тысяч лет назад, после того, как изменился климат, и образовалось большое количество озер, где могли размножаться комары.

В 1880 г. французский ученый Альфонс Лаверан открыл возбудителя малярии – малярийного плазмодия. В 1884 г. русский ученый В.Я. Данилевский открыл плазмодиев малярии у птиц. Это открытие дало возможность экспериментального изучения многих вопросов, касающихся сущности малярии, особенно экспериментального изучения профилактики и лечения этой болезни.

Чрезвычайно интересны факты лечения малярией других болезней, в частности, психозов. В 1917 г. известный австрийский психиатр Юлиус Вагнер–Яурегг привил с лечебной целью малярию больным сифилисом в период уже развивающегося прогрессивного паралича. Данный метод спас не одного больного и одновременно явился еще одним доказательством передачи болезни через кровь больного малярией.

В конце 1925 г. из английской психиатрической больницы в Гортоне (около Эпсома) пришло сообщение о проводившемся там лечении больных прогрессивным параличом с помощью специального малярийного штамма. Результаты прививок, проведенных с июля по октябрь 1925 г., почти в 100 процентах случаев дали положительный результат.

Венский психиатр Вагнер–Яурегг за лечение прогрессивного паралича малярийной терапией в 1927 г. был удостоен Нобелевской премии.

Очень долго нерешенным оставался вопрос: как же происходит заражение? К середине XIX века были отброшены различные теории: «болотная», «питьевая», «миазматическая» и др. Оставалась только «комариная» теория. В 1848 г. было высказано предположение, что малярия, как и желтая лихорадка, передается комарами.

Но все предположения о роли комаров в передаче малярии не имели убедительных доказательств.

Окончательную роль комаров в передаче малярии человеку доказал английский ученый Рональд Росс в 1895–1897 гг. Вслед за ним итальянский зоолог Джиованни Батиста Грасси уточнил, что переносчиком возбудителя малярии являются самки комаров из рода Анофелес, питающиеся кровью человека или животных. Так в основном замкнулся круг представлений об особенностях малярии как инфекционного заболевания.

История борьбы с малярией чрезвычайно богата напряженными драматическими ситуациями.

Первым, кто решился исследовать малярию с помощью эксперимента на самом себе, был ассистент Росса – молодой врач Аппиа. Его опыт прост. Он дал себя покусать комарам, которые перед этим сосали кровь малярийного больного. Однако эксперимент неизвестно по каким причинам не удался.

Год спустя в Италии Грасси повторил этот эксперимент на себе. По этому поводу он писал: «Когда я занялся исследованием малярии, я считал необходимым предпринять опыты на людях. Однако я был не в состоянии преодолеть внутренний протест, который всегда вызывали и по сей день вызывают во мне любые эксперименты на человеке, могущие причинить ему вред. Поэтому я решил произвести первый опыт на самом себе».

Осуществить первое умышленное заражение малярией посредством укуса комара удалось ученику Грасси – профессору Амиго Биньями в Болонье. В 1908 году он сумел доказать, что комар Анофелес (малярийный комар), предварительно всосавший кровь малярийного больного, может заразить здорового человека.

Для проверки утверждения венских врачей профессор Гамбургского института тропической медицины Эрих Мартини – блестящий зоолог, медик и специалист по вопросам малярии – поставил несколько опытов. Он заказал в Вене партию зараженных малярией комаров и провел с ними ряд экспериментов на себе и на добровольных своих помощниках. Один опыт на себе следовал за другим. В них участвовали и наши отечественные врачи.

Так, Н.А. Сахаров, открывший особые формы возбудителей тропической малярии, поставил опыт на себе и заболел тяжелой формой тропической малярии. Известный отечественный маляриолог В.В. Фавр многие годы изучал малярию. Особенно его интересовал вопрос о роли комаров в передаче малярии человеку. В.В. Фавр в одной из экспедиций в очаге малярии подверг себя укусам комаров и тяжело заболел. Только самоотверженная деятельность его учеников спасла ему жизнь.

3. Работа в малых группах. Задание 1. При раскрытии данного тезиса используйте следующие средства связи: а) во-первых, во-вторых, в-третьих, наконец; б) по-моему, на мой взгляд; в) безусловно, бесспорно, без сомнения; г) однако, также, кстати; д) итак, таким образом, следовательно. Выпишите из текста предложения с временными конструкциями.

Задание 2 . Особое мнение. Познакомьтесь с мнением известного русского писателя, лауреата Нобелевской премии А.И.Солженицына. Подготовьтесь к рассуждению. Государственная структура должна непременно учитывать традиции народа. Народ имеет несомненное право на власть, но хочет народ не власти, а устойчивого порядка. Платон, за ним Аристотель выделили и назвали три возможных вида государственного устройства: это монархия, власть одного; аристократия, власть лучших и для лучших целей; и власть народа (демократия). Они же предупредили о формах деградации каждого из трех видов: в тиранию, в олигархию; в демократию, власть толпы. Все три формы могут быть хороши, если служат для блага людей. С тех пор, кажется, никто и не создал ничего практического. Мы должны выбрать демократию. Выбирая демократию, надо ясно понимать, что именно мы выбирали и за какую цену. И выбираем как средство, а не как цель. Современный философ Карл Поппер сказал: «демократию мы выбираем только потому, чтобы избежать тиранию».

АристОтель (384-322 до н.э.) – древнегреческий философ и ученый ПлатОн (428-348 до н.э.) – древнегреческий философ.

МонАрхия – форма правления, при которой верховная власть принадлежит единоличному правителю.

ДемокрАтия – политический строй, основанный на признании принципов народовластия, свободы и равенства граждан.

ДеградАция – вырождение личности.

ТиранИя – правление, основанное на произволе и насилии.

Задание 3. Объясните значение медицинских терминов, переведите их на казахский язык.

Малярия, плазмодия, возбудитель, психоз, сифилис, паралич, желтая лихорадка, психиатр, опыт, эксперимент, ученый.

3. Ситуационная задача . Согласны ли вы с утверждением о том, что никто не знает границ своего ума? Аргументируйте свой ответ. .

6. Литература:

Основная литература:

Дополнительная литература:

Тема №44. Композиционно-смысловая структура научного текста. План развернутого содержания. План свернутого, сжатого содержания.

2. Цели: дать понятие о плане развернутого содержания (введение, основная часть, заключение) развитие логики мысли и плане свернутого (сжатого) содержания (заглавие работы, аннотация и оглавление);

3. Задачи обучения:

Студент должен знать:

- формирование навыков составления развернутого и сжатого планов

Студент должен уметь:

Сформулировать проблемы исследования, изложение исходных данных о предмете речи, о задачах и методах исследования, авторской оценке их решения, сформулировать новое знание, что и определит дальнейшее восприятие адресатом содержания текста.

4. Основные вопросы темы:

1. Композиционно-смысловая структура научного текста.

1. План развернутого содержания.

2. План свернутого, сжатого содержания.

Структура научного произведения определяется логикой мысли. Именно логика научного исследования определяет основные структурные элементы каждого научного произведения, его композицию и рубрикацию (членение текста на составные части, графическое отделение одной части от другой, а также использование заголовков, нумерации ит.д.) Рубрикация в научном произведении отражает логику научного исследования.

Весь ход научного исследования можно представить в виде следующей логической схемы:

Обоснование актуальности научного исследования и положительного эффекта (обоснование гипотетической новизны и положительного эффекта, который может быть достигнут в результате решения выдвинутой научной задачи);

Выявление предмета (объекта) исследования (предмет исследования - это эмпирический или абстрактный объект, описанный ранее или еще известный науке);

Выбор метода (методики) проведения исследования (метод исследования – это совокупность действий, предпринимаемых исследователем для решения поставленной научной проблемы);

Описание процесса исследования (эксперимента) (выдвижение и обоснование гипотезы связано с применением различных типов умозаключений: сравнения, анализа, моделирования, индукции в ее различных формах, дедукции);

Обсуждение результатов исследования (решить научную задачу – значит доказать или опровергнуть заданное утверждение, вывести возможные следствия);

Формулирование выводов (полученный результат- это решение научной задачи, которое формулируется в научном произведении как вывод, в выводах излагается следствие, вытекающее из произведенной работы).

Данная логическая схема, естественно, варьируется в зависимости от области науки, жанра и в какой-то степени от индивидуального стиля автора, что в свою очередь определяет композицию, и рубрикацию научного произведения.

Композиция – это строение, соотношение и взаимное расположение частей произведения.

Композиционно любое научное произведение, независимо от области науки и жанра, содержит две взаимосвязанные части - описательную (обзорную) и основную. В описательной (обзорной) части отражается ход научного исследования, при этом во введении дается обоснование актуальности научного исследования, формулируется предмет и избранный метод исследования, излагается история вопроса (если нужно) и ожидаемый результат.

В основной части научного произведения освещаются методика и техника исследования, достигнутый результат. Все материалы, не являющиеся насущно важными для понимания проблемы, выносятся в приложение.

Выбор композиции научного произведения, ее детализация зависят от ряда факторов – от вида решаемой научной задачи, избранного метода исследования, области науки, жанра, традиций, индивидуального стиля автора и т.п. Так, например, композиция научной работы по математике, естественно, отличается от композиции научной работы по истории.

Научное произведение состоит из трех разделов: 1.2.3.

Цифра обозначает раздел. Раздел делится на главы:

1.1, 1.2, 1.3, 1.4…

2.1, 2.2, 2.3, 2.4…

3.1, 3.2, 3.3, 3.4…

Первая цифра обозначает раздел, вторая – главу.

Глава делится на параграфы:

1..1.1, 1.1.2, 1.1.3…

1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4.

1.3.1, 1.3.2, 1.3.4…

Первая цифра обозначает раздел, вторая – главу, третья – параграф. Соответственно параграфы глав второго и третьего разделов обозначаются:

2.1.1., 2. 1. 2, 2.1.3, 2.1.4…

2.2.1, 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4…

Использование такой системы нумерации позволяет не употреблять слова «часть», «раздел», «глава», «параграф» и т.д. Важным средством рубрикации являются также заголовки и подзаголовки. Заглавие всегда является структурным элементом текста. Оно позволяет в предельно краткой форме отразить тематику научного произведения. Нередко и его основную мысль. Заголовок должен быть кратким (недвузначным, непротиворечивым).

2. План может быть простым и развернутым, или сложным, когда раскрывается содержание его основных пунктов.

При составлений простого плана нужно сформулировать основную мысль каждого абзаца: найти ключевое слово и преобразовать его в абстракт­ное существительное, нанизывая к нему зависимые слова, и получится план в назывной форме. Назывной план легко преобразовать в вопросительный, и наоборот.

При составлении сложного плана текст необходимо разделить на композиционные части: вводную, основную и заключительную. Затем в каждой композиционной части необходимо сформулировать основную мысль, которая и будет заголовком. Каждая из композиционных частей могут объединять в себе два и более абзацев, в которых отражаются (раскрываются) отдельные аспекты отраженной в заголовке (каждой из композиционных) частей проблемы

План развернутого содержания составляется к диссертациям, дипломным работам, различным исследованиям.

Развернутый план реализуется в разбивке текста на композиционные блоки: введение, основная часть, заключение. Развернутый план формально выражает развитие логики мысли.

Введение - это формулирование проблемы исследования, изложение необходимых для читателя исходных данных о предмете речи, задаче исследования, авторской оценке путей ее решения.

Основная часть посвящена раскрытию, детализации, доказательству основных положений работы. Вначале дается информация обзорного характера, затем - новая информация. Приводятся и объясняются сведения о результатах исследования. Заключение (выводы) - это итоговое изложение основного концептуального содержания работы, а также краткая формулировка главных выводов.

Презентация, работа с текстом, работа в малых группах

1. Работа c текстом. Прочитайте текст.

Текст – продукт творчества, он возникает тогда, когда язык употребляется в жизни или в художественной словесности. Этим текст отличается от таких явлений, как слово, словосочетание, предложение, параллельная связь предложений, абзац. Они принадлежат к строю языка, а текст – к сфере его употребления. Смысл текста создаётся из языка, но создаётся в процессе творчества. А творчество – это любое наше высказывание, потому что мы каждый раз заново отбираем слова, которые нужны нам для выражения мысли, выбираем ту синтаксическую конструкцию, которая поможет нам с наибольшей точностью передать мысль и осознать выбор – это и есть творчество. Как утверждал М.М. Бахтин, высказывание – это не отражение или выражение чего-то уже готового. «Оно всегда создаёт нечто до него никогда не бывшее, абсолютно новое и неповторимое: притом всегда имеющее отношение к ценности (и истине, добру, красоте и т.д.). Целое высказывание – это уже не единица языка, а единица речевого общения, имеющая не значение, а смысл».

А в смысл текста мы проникаем через его языковую ткань, замечая при этом, как язык служит передаче смысла.

(Р.И.Альбеткова «Изучение темы текст» на уроке словесности. Русский язык № 31, 2001г.)

Послетекстовые задания:

1.Выделите в тексте смысловые части и озаглавьте их.

2.Передайте главный смысл текста одним сложным предложением.

3.Определите тип и стиль текста.

2. Работа с текстом. Прочитайте текст.

Подростковый возраст психологи называют самым трудным. В это время многое меняется в человеке. Он осознаёт, что не хочет жить так, как навязывают ему взрослые. Но сам ещё не может чётко определить жизненные ориентиры. Он хочет войти в большой мир, найти в нём собственное место и в то же время подвергает этот мир жёсткой критике. Мысли и желания подростка в этот период противоречивы, непонятны ему самому.

Познание себя, понимание ответственности за свои действия – это основа становления личности подростка. Прежде поступки совершались импульсивно, под влиянием мгновенных чувств. Ребенок искренне утверждал, что «чашка сама упала», а задача «не решилась». Единственным желанием при этом было, чтобы буря поскорее миновала и родители перестали сердиться. Зато теперь, даже если не случилось никаких неприятностей, начинается мучительный процесс переживаний, обдумывания своих действий.

Это происходит еще и потому, что подростковый возраст связан с потребностью во внешней оценке, признании значимости собственной личности. Взрослеющему человеку хочется знать, какой он на самом деле. Появляется интерес к собственному внутреннему миру. Сам себе он кажется не таким, как все, а особенным, стремится стать индивидуальностью. Его чувства противоречивы, могут колебаться от уверенности в своей гениальности до неверия в себя.

Проживая этот сложный период, подросток взрослеет: по-новому осознаёт себя и пытается самостоятельно принимать серьезные решения. Он приобретает опыт общения с окружающими и выходит во взрослую жизнь с ценнейшими качествами личности: чувством ответственности, совестливостью, осознанием собственной неповторимости.

П ослетекстовые задания:

1. Озаглавьте текст.

2. Выделите в тексте смысловые части.

3. Запишите опорные фразы каждого абзаца.

4. Составьте простой (назывной и вопросный), сложный планы.

Выпишите из текста термины. С помощью терминологического словаря дайте им определения.

3. Работа в малых группах. Прочитайте текст и выскажите свои мысли.

Форд Генри (1863-1947) История жизни Форд является образцом и ярким примером традиционной американской мечты, которая стала явью. В Америке таких людей называют «человек, который сам себя сделал». Родившись около городка Дирборн, штат Мичиган, умер миллиардером в возрасте 83 лет. Жизнь его полна противоречий. Он был великолепным организатором, который удвоил минимальную заработную плату рабочих, сократил их рабочий день и ввел два скользящих выходных, 11 12 57 чтобы ускорить технологический процесс. Он же нанимал доносчиков, которые шпионили за рабочими и боролся с профсоюзами, применяя грубую силу и террор. Противоречива и личная жизнь Форда. Он всегда выступал как строгий хранитель морали и устоев семейной жизни, но вместе с тем существуют доказательства того, что от него родился внебрачный ребенок. Семейная жизнь Форда кажется просто идеальной. Он увидел Клару Джейн Брайант, дочь фермера, на празднике в небольшом городишке, и влюбился в нее с первого взгляда. Когда они поженились, ему было 24 года, а ей 22. Через 4 года совместной жизни у них родился ребенок. Клара была умной, спокойной женщиной, и Форд, отдавший всего себя работе, всегда чувствовал ее заботу и поддержку. Клара, естественно, никогда не вмешивалась в действия своего мужа. Один-единственный раз Клара попыталась воздействовать на принятие Фордом решения. Она буквально упросила его прекратить войну с профсоюзами. Форд последовал совету жены. За свою жизнь Клара потратила миллионы долларов на благотворительные цели и штопала носки Форда даже тогда, когда он уже стал миллионером. Клара умерла в 1950 году, через три года после смерти Форда. Появление книги Джона Далинджера «Секретная жизнь Генри Форда» в 1978 году произвело впечатление разорвавшейся бомбы. В книге Джон утверждает, что он родился в 1923 году, и что отцом его является Генри Форд. Как пишет Далинджер, Форд сразу обратил внимание на прекрасную молодую девушку по имени Евангелина Котэ, когда она начала работать в конторе на его заводе. Евангелина была на 30 лет моложе Форда, но это его ничуть не смутило. Вскоре он по-настоящему влюбился в нее. Форд устроил так, что Евангелина вышла замуж за одного из его сотрудников, которого звали Рэй Далинджер. Когда у нее через какое-то время родился ребенок. Его назвали Джоном. Форд осыпал маленького Джона Далинджера подарками и всевозможными знаками внимания, и ему всегда разрешалось играть с внуками миллиардера. Однажды, когда художнику понадобилась модель для того, чтобы изобразить Форда в детстве, Генри попросил позировать для портрета именно Джона, а не одного из своих внуков. И Евангелина, и ее муж занимали важные должности в компании Форда вплоть до его смерти.

Запомните!

БлаготворИтельный - действия, направленные на общественную пользу. МорАль – нравственные нормы поведения отношений с людьми, а также сама нравственность. ПереполОх – общая внезапная тревога, волнение ПротиворЕчие – высказывание или поступок, направленный против кого или чего-нибудь. ФилантрОпия – благотворительная деятельность, оказание помощи неимущим и нуждающимся.

Выскажите свое отношение к Форду, используя следующие конструкции: Я считаю … На мой взгляд, … Я думаю … Я осуждаю Форда за то, что … Мне кажется, что … Я не согласен с мнением о том, что … 6. Согласны ли вы с мнением о том, что каждая великая личность противоречива? 7. Какими положительными качествами обладал Генри Форд?

6. Литература:

Основная литература:

1.Айкенова Р.А. Р.А. Русский язык: учебник для студентов медицинских вузов. – Актюбинск, 2012.

2.Жанпеис У.А. Русский язык: Учебное пособие для студентов медицинских вузов (бакалавриат) – Алматы: Эверо, 2012.

Дополнительная литература:

1.Жаналина Л.К. Практический курс русского языка: Учебное пособие - Алматы, 2005.

2.Зуева Н.Ю. Практическое пособие по развитию навыков научной речи: для вузов гуманитарного профиля в 2-х ч. Основной курс. Алматы,2007 (электронная версия)

3. Ипполитова, Н. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учебник / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова. - М. : Проспект, 2008. - 440 с. : ил.

4. Даирбекова С.А. Моя Родина Казахстан// Учебное пособие по русскому языку для студентов казахских групп неязыковых вузов. - Алматы, 2003.

5. Мухамадиев Х.С. Пособие по научному стилю речи. Русский язык. – Алматы, 2009.

6. Тлегенова С.Е. и др. Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса. – Алматы, 2006.

7. Акжалов Б.Т. и др. Стилистика русского языка и культура речи. 2 части - Семей, 2011. (электронный учебник)

8. Егеубаева Г.Б., Акжалов Б.Т. Сборник текстов по русскому языку для студентов-оралманов. Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

9. Кудайбергенова Ж.М., Акжалов Б.Т. Практический курс русского языка по специальности «Общая медицина». Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

10.Русский язык: учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат)/ под ред. К.К.Ахмедьярова, К.К.Жаркынбековой, - Алматы, 2008. (электронный учебник)

1. Тема №45. Цитирование в научной сфере. Основные правила оформления цитат .

2. Цель: познакомиться с правилами употребления цитат, повторить правила оформления цитат.

3. Задачи обучения:

  • Студент должен знать:

Что такое цитата.

- правила оформления цитаты

Студент должен уметь:

- отработка навыков умения оформлять цитаты, развитие интереса к чтению и анализу литературы по специальности, расширение научного кругозора будущих специалистов.

4. Основные вопросы темы:

1. Цитирование в научной сфере.

2. Основные правила оформления цитат.

Седьмое издание Словаря иностранных слов, выпущенного издательством «Русский язык» в 1979 году, дает следующее определение:

Цитата – точная, буквальная выдержка из текста.

Необходимым условием любой научной работы является цитирование. Цитата авторитетного ученого подтверждает правильность вашей точки зрения, делает доклад, реферат, курсовую работу весомее и значительнее. Но здесь важно соблюсти меру.

Цитата должна подтверждать вашу мысль, а не заслонять ее. Цитата вводится в текст и для ее опровержения.

Цитату можно вводить в контекст различными способами:

Общие требования к цитируемому материалу.

Цитата должна быть неразрывно связана с текстом (доказывать или подтверждать авторские положения).

Цитата должна приводиться в кавычках, точно по тексту, с теми же знаками препинания и в той же грамматической форме, что и в первоисточнике. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании обозначается многоточием. При цитировании не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест. Каждый такой отрывок должен оформляться как отдельная цитата. При цитировании каждая цитата должна сопровождаться указанием на источник (библиографическая ссылка).

Основные правила оформления цитат. Цитата как самостоятельное предложение (после точки, заканчивающей предшествующее предложение) должна начинаться с прописной буквы, даже если первое слово в источнике начинается со строчной буквы. Цитата, включенная в текст после подчинительного союза, заключается в кавычки и пишется со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она начинается с прописной буквы.

Если предложение цитируется не полностью, то вместо опущенного текста ставится многоточие. Знаки препинания, стоящие перед опущенным текстом, не сохраняются. Цитироваться может слово или словосочетание. В этом случае оно заключается в кавычки и вводится в предложение.

При цитировании не по первоисточнику следует указать: «цит. по:». Как правило, это делается лишь в том случае, если источник является труднодоступным (редкое издание).

Если вы хотите передать мысль автора своими словами (непрямое цитирование), делать это нужно достаточно точно, не забывая при этом на него ссылаться, например: Невежественными бывают только те, которые решаются таковыми оставаться (Платон). Правила научного цитирования: чем больше цитат, тем лучше Неких абстрактных цитат не бывает.

Любое цитирование имеет свои правила, поскольку используется для достижения каких-либо конкретных целей. Можно обойтись и без цитат.

Но вот научное цитирование или использование в статье, монографии ученого фрагментов работ других авторов - это обязательное требование. Без цитат из работ классиков той или иной научной школы, без демонстрации того, что автор в курсе достижений избранной ими области науки ни одна научная работа не может считаться серьезной. В научном цитировании цитата выглядит как одна или несколько выдержек из работ других ученых, опираясь на которые исследователь иллюстрирует свои тезисы, подтверждает высказанные им предположения, критикует либо оспаривает аргументы, с которыми он не согласен. Чем больше цитат приводится и чем объемнее обязательный в научном цитировании список использованной литературы, тем серьезнее считается работа и тем более высокий балл получает ее автор.

Пунктуация при цитировании Цитирование широко используется в сферах социокультурного общения, нормы которого предписывают тщательно оформлять цитаты.

1. Цитаты приводятся в кавычках, показывающих границы чужой речи.

3. Если в цитате есть пропуски, это отмечается многоточием. Если в цитате уже есть многоточие, то при её сокращении используется многоточие в скобках.

4. Указание на источник, следующий после цитаты, даётся в скобках. Точка ставится после скобок. Если цитата оканчивается не точкой, а многоточием, вопросительным или восклицательным знаком, то они ставятся перед кавычками.

5. Части фраз, слова или сочетания слов, цитируемые в составе предложения, требуют кавычек. Двоеточие перед ними не ставится. Исключение составляют высказывания со словами фраза, предложение, высказывание, мысль и др.

6. Стихотворные цитаты, если они приводятся с делением на строки, даются без кавычек. Имя автора приводится ниже.

Правила оформления сносок в научных работах (рефераты, курсовые и дипломные работы, тезисы, статьи) Материал разработан для повышения стандартизации цитирования в квалификационных, методических и научных работах по юриспруденции. Основан на ГОСТ Р 7.05-2008, но имеет более простую и практическую направленность.

Цитирование в научной работе Цитирование – это включение в научную работу фрагмента текста другой работы с указанием точных выходных данных позволяющих найти работу и место из которого был взят фрагмент текста.

При цитировании необходимо стремиться:

Дословно или близко к тексту передавать смысл, заключенный в исходном фрагменте текста (для сохранения смысла автора работы);

Указывать в сноске все выходные данные для конкретной формы работы и страницу работы, где был взят фрагмент текста (для облегчения поиска исходного текста читателем);

Правильно оформить сноски в текстовом редакторе Word.

Правильное оформление сносок позволяет научному руководителю обращать больше внимания на содержательную сторону работы, что значительно повышает ее качество.

Виды цитирования: Дословное цитирование При дословном цитировании высказывание берется из текста источника «как есть» и ограничивается с двух сторон кавычками («»). Между второй кавычкой и точкой ставится номер сноски.

5. Методы обучения и преподавания: презентация, работа с текстом, работа вмалых группах

1. Работа с текстом. Прочитайте текст. Озаглавьте его.

Основным компонентом цивилизованного общества является демократия. Это слово греческого происхождения. Оно означает форму правления, при которой весь народ наделён высшей властью и осуществляет её через своих избранных представителей или непосредственно. Родина демократии - Афины.

В словаре «демократия» определяется как «форма государственно-политического устройства общества, основанная на признании народа в качестве источника власти».

По словам Авраама Линкольна, демократия – это «народное правление, осуществляемое народом ради народа».

Слово «демократия» часто употребляется вместе со словом «свобода». Но эти два слова не являются синонимами. Демократия есть население с демократическими принципами. Демократические принципы – это понятие, которое большинство людей считает наиболее важным в демократическом обществе.

Столпы демократии - это следующие демократические принципы:

Народовластие;

Правление большинства при защите меньшинства;

Гарантии основных прав человека;

Свободные и честные выборы;

Равенство всех перед законом;

Открытость власти, ответственность перед законом;

Социальный, экономический, политический плюрализм;

Контроль над злоупотреблением власти;

Разделение властей.

Ни один народ не в состоянии физически вершить власть. От лица народа это делают его избранники: Парламент, Президент.

В демократическом обществе должны быть справедливые законы. В Древнем Египте говорили: «Спокойствие страны – в справедливости».

Задания к тексту.

2. Работа в малых группах . Задание 1. Данные изречения оформите как цитаты, сопроводив их словами автора. Места, куда должна быть включены эти слова, отмечены знаком «//».

1) // Демократия – это народное правление, осуществляемое народом ради народа. (А. Линкольн)

2) Свобода возможна только при демократии, то есть при доступном для всех участии в волеизъявлении //. (К. Ясперс.)

3) Мужество // воспитывается изо дня в день в упорном сопротивлении трудностям. (Н.А. Островский)

Задание 2. Образуйте от следующих слов форму родительного падежа множественного числа.

Народ, власть, демократия, свобода, гарантия, встреча, задача.

Задание 3. Составьте возможные словосочетания, используя данные существительные и прилагательные:

1. Выпишите несколько словосочетаний с различными видами связи. Оформите словосочетания по образцу.


Образец: свободный человек

2. Вид связи - согласование.

3. Тип словосочетания - именной

4. Найдите в тексте сложные предложения, укажите средства связи в них.

5. Ответьте на вопросы:

Что такое демократия?

Каковы основные принципы демократии?

Является ли демократия идеальным политическим режимом?

Задание 4. Перед вами вид цитаты, расскажите правила оформления цитаты, запишите схему.

2. Работа с текстом. Прочитайте текст.Какие пунктуационно-графические средства использованы в приведенных текстах для распределения информации? Прокомментируйте функциональное назначение использованных в текстах средств для передачи основной, дополнительной и фоновой информации (текст взят из учебного пособия: Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. М., 1996).

Можно ли считать табу1 «сознательным воздействием на язык»? Не всякое активное отношение людей к своему языку в действительности представляет собой воздействие именно на язык. Например, табу в архаических социумах - это воздействие не на язык, а попытка воздействия на явления действительности, стоящие за языком (воздействие на зверя, болезнь, опасность, божество).

Словесные табу, по-видимому, могли быть разного происхождения. Видный этнограф и фольклорист Д. К. Зеленин считал, что первые словесные запреты возникли из простой осторожности первобытных охотников: они думали, что чуткие звери, понимающие человеческий язык, могут их подслушать и поэтому избежать капканов или стрел (см.: Зеленин 1929, 119). С древнейшими представлениями о том, что животные понимают речь человека, Зеленин связывал также переговоры с животными в быту, которые позже переросли в заклинания.

Источником табу могла быть и неконвенциональная (безусловная) трактовка знака архаическим сознанием: древний человек относился к слову не как к условной, внешней метке предмета, а как к его неотъемлемой части (о неконвенциональном восприятии знака религиозным сознанием см. с. 72-75). Чтобы не разгневать "хозяина тайги", избежать болезни или другой беды, не потревожить души умершего, запрещалось произносить «их» имена.

Так возникала магия слова, колдовство, в котором слово - орудие, инструмент. Табуированные слова заменялись эвфемизмами 2, но и они вскоре табуировались и заменялись новыми эвфемизмами - это приводило к быстрому обновлению словаря в древности (см. с. 144-151).

3. Работа в малых группах. Определите тему и идею следующих цитат. Как вы думаете, кем и когда это сказано? Напишите свое мнение о цитируемых здесь мыслях.

I. Наша молодежь любит роскошь, она дурно воспитана, она насмехается над начальством и нисколько не уважает стариков.

II. Я утратил всякие надежды относительного будущего нашей страны, если сегодняшняя молодежь завтра возьмет в свои руки бразды правления, ибо эта молодежь невыносима, невыдержанна, просто ужасна.

III. Наш мир достиг критической стадии. Дети больше уже не слушаются своих родителей. Видимо, конец мира уже не очень далеко.

IV. Эта молодежь растленна до глубины души. Молодые люди злокозненны и нерадивы. Никогда они не будут походить на молодежь былых времен. Молодое поколение сегодняшнего дня не сумеет сохранить нашу культуру.

(Первое высказывание принадлежит Сократу (470 – 399 гг. до н.э.), второе – Гесиоду (720 г. до н.э.), третье – одному египетскому жрецу, жившему за 2 000 лет до н.э., четвертое обнаружено на глиняном горшке среди развалин Вавилона, возраст горшка – больше 3000 лет.)

6. Литература:

Основная литература:

1.Айкенова Р.А. Р.А. Русский язык: учебник для студентов медицинских вузов. – Актюбинск, 2012.

2.Жанпеис У.А. Русский язык: Учебное пособие для студентов медицинских вузов (бакалавриат) – Алматы: Эверо, 2012.

Дополнительная литература:

1.Жаналина Л.К. Практический курс русского языка: Учебное пособие - Алматы, 2005.

2.Зуева Н.Ю. Практическое пособие по развитию навыков научной речи: для вузов гуманитарного профиля в 2-х ч. Основной курс. Алматы,2007 (электронная версия)

3. Ипполитова, Н. А. Русский язык и культура речи [Текст] : учебник / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Савова. - М. : Проспект, 2008. - 440 с. : ил.

4. Даирбекова С.А. Моя Родина Казахстан// Учебное пособие по русскому языку для студентов казахских групп неязыковых вузов. - Алматы, 2003.

5. Мухамадиев Х.С. Пособие по научному стилю речи. Русский язык. – Алматы, 2009.

6. Тлегенова С.Е. и др. Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса. – Алматы, 2006.

7. Акжалов Б.Т. и др. Стилистика русского языка и культура речи. 2 части - Семей, 2011. (электронный учебник)

8. Егеубаева Г.Б., Акжалов Б.Т. Сборник текстов по русскому языку для студентов-оралманов. Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

9. Кудайбергенова Ж.М., Акжалов Б.Т. Практический курс русского языка по специальности «Общая медицина». Учебное пособие – Семей, 2013. (электронная версия)

10.Русский язык: учебное пособие для студентов казахских отделений университетов (бакалавриат)/ под ред. К.К.Ахмедьярова, К.К.Жаркынбековой, - Алматы, 2008. (электронный учебник)

  • III. Заключительное слово учителя. Борис Васильев увидел в «Тихом Доне» отражение главного в гражданской войне: «чудовищные колебания, метания нормального
  • III. Заключительное слово учителя. В финальной сцене - сцене ареста - заключена кульминация философского сюжета романа: человек вступает в контакт с ведущими историческими закономерностями

  • СЛОВО НАПИСАННОЕ И СЛОВО СКАЗАННОЕ

    Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться весьма интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

    В чем же тут дело? Дело, мне кажется, в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой.

    В свое время, очень давно, литература была только устной. Поэт, писатель был сказителем, был певцом. И даже когда люди стали грамотными и выучились читать, книг было мало, переписчики стоили дорого и литература распространялась устным путем.

    Затем изобрели печатный станок, и в течение почти пятисот лет человечество училось передавать на бумаге свою речь, лишенную > звучания живой речи. Возникли великие литературы, великая публицистика, были созданы великие научные труды, но при всем том ничто не могло заменить достоинств устной речи. И люди во все времена продолжали ценить ораторов, лекторов, педагогов, проповедников, агитаторов, сказителей, рассказчиков, собеседников. Возникли великие письменные жанры литературы, однако живая речь не утратила своего первородства.

    Но увы! Время шло, люди все более привыкали к письменной речи. И уже стремятся писать и читать во всех случаях. И вот теперь, когда радио и телевидение навсегда вошли в нашу жизнь, литература и публицистика оказываются в положении довольно сложном. Благодаря новой технике слову возвращается его прежнее значение, увеличенное в миллионы раз звучанием в эфире, а литература и публицистика продолжают выступать по шпаргалке.

    Я не хочу сказать, что живая речь отменяет речь письменную. Дипломатическую ноту, телеграмму или доклад, обильно насыщенный цифрами, произносить наизусть не надо. Если автор вышел на сцену читать роман, никто не ждет, что он его станет рассказывать. И естественно, что он сядет и станет читать его. И перед живой аудиторией и перед воображаемой - по радио, по телевидению. Но все дело в том, что текст, прочитанный или заученный, а затем произнесенный наизусть, - это не тот текст, не те слова, не та структура речи, которые рождаются в непосредственной живой речи одновременно с мыслью. Ибо писать - это не значит «говорить при помощи бумаги». А говорить - не то же самое, что произносить вслух написанное. Это процессы, глубоко различные между собой.

    Статью, роман, пьесу можно сочинять, запершись ото всех. Но разговор без собеседника не получится. И речь в пустой комнате не произнесешь. А если и будешь репетировать ее, то воображая при этом слушателей, ту конкретную аудиторию, перед которой собрался говорить. И все же в момент выступления явятся другие краски, другие слова, иначе построятся фразы - начнется импровизация, без чего живая речь невозможна и что так сильно отличает ее от письменной речи.

    Но что же все-таки отличает эту устную импровизацию, в которой воплощены ваши мысли, от речи, вами написанной, излагающей эти же мысли?

    Прежде всего - интонация, которая не только ярко выражает отношение говорящего к тому, о чем идет речь, но одним и тем же словам может придать совершенно различные оттенки, бесконечно расширить их смысловую емкость. Вплоть до того, что слово обретет прямо обратный смысл. Скажем, разбил человек что-нибудь, пролил, запачкал, а ему говорят: «Молодец!» Опоздал, а его встречают словами: «Ты бы позже пришел!» Но раздраженно-ироническая интонация или насмешливо-добродушная переосмысляют эти слова.

    Почему люди стремятся передавать свои разговоры с другими людьми пространно, дословно, в форме диалога? Да потому, что этот диалог содержит в себе богатейший подтекст, подспудный смысл речи, выражаемый посредством интонаций. Недаром мы так часто слышим дословные передачи того, кто и как поздоровался. Ибо простое слово «здравствуйте» можно сказать ехидно, отрывисто, приветливо, сухо, мрачно, ласково, равнодушно, заискивающе, высокомерно. Это простое слово можно произнести на тсячу разных ладов. А написать? Для этого понадобится на одно «здравствуйте» несколько слов комментария, как именно было произнесено это слово. Диапазон интонаций, расширяющих смысловое значение речи, можно считать беспредельным, Не будет ошибкой сказать, что истинный смысл сказанного заключается постоянно не в самих словах, а в интонациях, с какими они произнесены, «Тут, - написал Лермонтов про любовное объяснение Печорина с Верой, - начался один из тех разговоров, которые на бумаге не имеют смысла, которых повторить нельзя и нельзя даже запомнить: значение звуков заменяет и дополняет значение слов, как в итальянской опере». Эту же мысль Лермонтов выразил в одном из самых своих гениальных стихотворений:

    Есть речи - значенье

    Темно иль ничтожно,

    Но им без волненья

    Внимать невозможно.

    Как полны их звуки

    Безумством желанья!

    В них слезы разлуки,

    В них трепет свиданья.

    Не встретит ответа

    Средь шума мирского

    Из пламя и света

    Рожденное слово;

    Но в храме, средь боя

    И где я ни буду,

    Услышав, его я

    Узнаю повсюду.

    Не кончив молитвы,

    На звук тот отвечу.

    И брошусь из битвы

    Ему я навстречу.

    Это из «пламя и света» рожденное слово - слово живое, устное, в котором интонация дополняет и расширяет значение обыкновенных слов. А стихотворение Лермонтова - это «гимн интонации», утверждение ее беспредельных возможностей!

    Итак, интонация передает тончайшие оттенки мысли и тем самым усиливает воздействие слова при общении людей. Вот почему в разговоре обмен мыслями и взаимопонимание между людьми достигается легче, чем путем переписки, если даже они начнут посылать друг другу записки, сидя в одной комнате, на одном заседании. Потому что в устной речи как человек произнес очень часто превращается в что он сказал.

    Что еще отличает устную речь?

    Она всегда адресована - обращена к определенной аудитории. И поэтому в принципе представляет собою наилучший и наикратчайший способ выражения мысли в данной конкретной обстановке.

    Читателя пишущий воображает. Даже если пишет письмо, адресованное определенному лицу. Собеседника, слушателя при живом общении воображать не приходится. Даже если вы говорите по телефону, он участвует в процессе рождения вашего слова. От его восприимчивости, подготовленности, заинтересованности зависит характер вашей беседы. Если аудитория перед вами, вам легче построить речь, урок, лекцию. Потому что вы понимаете, кто перед вами сидит: от этого зависят характер и структура речи, ее «тон». Вам ясно, как и что сказать этой аудитории. А ей легко следить за вашей мыслью, потому что вы приспособляетесь к ней, к аудитории, а не она к вам. Если же вы начнете читать, слушателям придется напрягать внимание. Потому что вы адресуетесь уже не к ним, а к некоему воображаемому читателю. И выступаете как исполнитель собственного текста. Но ведь даже и великолепного чтеца труднее слушать, когда он читает по книге. А если вы не владеете к тому же этим сложным искусством, то и читать будете невыразительно, с однообразными, «усыпляющими» интонациями. Следовательно, если вы стали читать, аудитория слушает уже не живую речь, а механическое воспроизведение написанного.

    В устной речи любое слово мы можем подчеркнуть интонацией. И, не меняя порядка слов, сделать ударение на любом слове, изменяя при этом смысл фразы. Можно произнести: «Я сегодня дежурю» (а не ты); «Я сегодня дежурю» (а не завтра); «Я сегодня дежурю» (в кино идти не могу). В письменной речи для этого необходимо поменять порядок слов в фразе или же каждый раз выделять ударное слово шрифтом. Таким образом, в устной речи расстановка слов гораздо свободнее, нежели в письменной.

    Этого мало: устная речь сопровождается выразительным жестом. Говоря «да», мы утвердительно киваем головой. «Нет» сопровождается отрицательным «мотаньем» головы. А иные слова и не скажешь без помощи жеста. Попробуйте объяснить: «Идите туда», не указав пальцем или движением головы, куда именно следует отправляться. Я еще не сказал о мимике, которая подчеркивает и усиливает действие произнесенного слова. Все поведение говорящего человека - паузы в речи, небрежно оброненные фразы, улыбка, смех, удивленные жесты, нахмуренные брови, - все это расширяет емкость звучащего слова, выявляет все новые и новые смысловые резервы, делает речь необычайно доступной, наглядной, выразительной, эмоциональной. Вот почему когда нам говорят: «Я самого Горького слышал, когда он делал доклад», - то мы хорошо понимаем, что это больше, чем тот же доклад, прочитанный в книге. «Он слышал живого Маяковского» - это тоже не просто, стихи в книжке.

    Но для того, чтобы говорить перед аудиторией, нужно обладать очень важным качеством - умением публично мыслить. Это сложно, потому что перед большой или перед новой аудиторией выступающий часто волнуется, а для того, чтобы формулировать мысли в процессе речи, нужно владеть собой, уметь сосредоточиться, подчинить свое внимание главному, помнить, что ты работаешь. Зная заранее, о чем ты хочешь сказать, надо говорить свободно, не беспокоясь о том, получится ли стройная фраза, и не пытаться произнести текст, написанный и заученный дома. Если же не облекать мысль в живую фразу, рождающуюся тут же, в процессе речи, контакта с аудиторией не будет. В этом случае весь посыл выступающего будет обращен не вперед - к аудитории, а назад - к шпаргалке. И все его усилия направлены на то, чтобы воспроизвести заранее заготовленный текст. Но при этом работает не мысль, а память. Фразы воспроизводят письменные обороты, интонации становятся однообразными, неестественными, речь - похожей на диктовку или на ответы экзаменующегося, который отвечает не мысля, а припоминая заученный текст. Если же при этом перед выступающим нет кафедры или стола, на который можно положить бумажку, то весь он, по образному выражению одного музыковеда, обретает такой вид, словно забил бумажку между лобной костью и полушариями мозга и хочет подсмотреть туда, отчего лицо его принимает выражение, несколько обращенное внутрь себя: «Ах, ах, что будет, если я забыл?»

    Однако это вовсе не значит, что подняться на кафедру или трибуну можно не подготовившись. Нисколько! К выступлению надо готовиться тщательно и не только продумать, но, может быть, даже и написать текст, но не затем, чтобы читать его или припоминать дословно, а говорить, не опасаясь, что фраза получится не столь «гладкой», как письменная, что это будут иные, не закругленные периоды, что у речи будет иной стиль. Это хороший стиль - разговорный! Слова сразу подкрепят живые, непридуманные интонации, появятся жест, пауза, обращенный к аудитории взгляд - возникнут контакт и та убедительность, которая бывает только у этого слова, в этот момент, в этой аудитории.

    Тем-то и сложно выступление по телевидению, что чаще всего приходится говорить, воображая аудиторию. Если же воображаемый контакт не получился, то выступающий начинает припоминать написанный текст или «диктовать» его - произносить толчкообразно, подбирать слова. Движение мысли затрудняет не столько волнение, сколько отсутствие аудитории. Тут помогает только одно - воображение: вы говорите, вас слушают!

    То же отсутствие аудитории побуждает выступающих по радио читать по написанному, а не говорить, не импровизировать. И как сильно отличались передачи Сергея Сергеевича Смирнова, который «произнес» свою книгу по радио, рассказал ее прежде, чем написал!

    Вопросу о «разговорности», необходимой и в устной живой речи, и в стихе, преимуществам непосредственного общения поэта с аудиторией Маяковский посвятил целую статью-«Расширение словесной базы».

    «В. И. Качалов, - писал Маяковский, - читает лучше меня, но он не может прочесть так, как я.

    В. И. читает:

    Но я ему -

    На самовар!

    Дескать, бери самовар (из моего „Солнца“).

    А я читаю:

    Но я ему…

    (на самовар)

    (указывая на самовар). Слово „указываю“ пропущено для установки на разговорную речь. Это грубый пример. Но в каждом стихе сотни тончайших ритмически размеренных и других действующих особенностей, никем, кроме самого мастера, и ничем, кроме голоса, не передаваемых. Словесное мастерство перестроилось… Поэзия перестала быть тем, что видимо глазами… - пишет он в той же статье. - Я требую 15 минут на радио. Я требую громче, чем скрипачи, права на граммофонную пластинку. Я считаю правильным, чтобы к праздникам не только помещались стихи, но и вызывались читатели, рабчиты для обучения их чтению с авторского голоса».

    Почти все, о чем мечтал Маяковский, осуществилось. Публичные выступления поэтов и прозаиков, с его легкой руки, вошли в нашу литературную жизнь, стали нашей традицией. Мастера художественного чтения, какие в 20-х годах насчитывались единицами, составляют сейчас важный отряд искусства. Голос радио звучит надо всей страной. Миллионы людей собирают возле экранов каждый вечер дикторы телевидения. С каждым годом все больше мы слышим слово, а не только читаем его. Звуковое кино, радио, телевидение, звукозаписывающие аппараты соревнуются с газетой и книгой. Устное слово получило «тираж», во много раз превышающий миллионные тиражи наших книг и даже статей в газетах.

    Но этому «звучащему слову» еще не хватает «устности». И в этом вина не актеров, не дикторов, причиной тому старая привычка авторов - писать, а не говорить, создавать тексты, рассчитанные на чтение глазами, лишенные живых интонаций, непринужденного построения живой фразы. Написанные без учета, что они будут произноситься вслух.

    Еще не привыкли. Не возникли еще радио- и телевизионные жанры литературы, не образовались традиции, не утвердились нормы новой литературной речи. И в результате диктор больше вещает, чем говорит, произносит написанное, рассчитанное на читателя, а не на слушателя. Но если писать по-другому, передача в эфире зазвучит как слово оратора, учителя, рассказчика, агитатора - мастеров не читать, а беседовать, говорить, а не произносить вслух. О такой разговорности и писал Маяковский.

    Ведь чем богаче выразительные средства языка, тем более способен он раскрывать глубину мысли. Переходя с бумажного листа на «звучащую бумагу»- на кинопленку, на ленту магнитофона, на экран телевизора, материализованная в голосе актера, диктора, самого автора письменная речь обретает все богатство разговорных интонаций, то есть те новые выразительные возможности, которыми письменные жанры литературы не обладают.

    И в этом будет сила жанров, которые должны родиться на радио и на телевидении.

    Позвольте, - возразите вы мне, - а как же художественная литература? Разве она не передает интонаций в речи действующих лиц или в тех произведениях, где автор использует «сказ»-манеру устного повествования? Разве, читая «Мертвые души», «Войну и мир», рассказы Чехова, Горького, Бабеля, мы воспринимаем текст без интонаций?

    Ведь интонации здесь переданы не только в прямой речи действующих лиц, но и в авторских ремарках, поясняющих, как сказал герой ту или иную фразу, сопроводил ли ее улыбкой или покашливанием или произнес, махнув безнадежно рукой, или удивленно подняв брови, или, наоборот, их насупив. Каждый автор по-своему воспроизводит интонации своих героев, но при этом каждый отбирает самое характерное в разговорной речи своего времени.

    Справедливо! Надо четко отграничить письменную речь вообще от речи художественной.

    Русская литература и в драматических диалогах, и в повествовательной прозе, и в стихе с необыкновенным искусством и полнотой отразила интонационное богатство живого народного языка. Возьмем Гоголя. «Вечера на хуторе близ Диканъки» писаны от лица пасечника Рудого Панька со всеми характеристическими особенностями его устной речи. Пасечник, в свою очередь, пересказывает нам речи и Черевика, и Головы, и Каленика, и Солохи… Интонации устной речи, можно сказать, цветут и в диалоге и в повествовании. А если раскрыть «Ревизора», «Женитьбу», «Мертвые души»-тут Гоголь уж просто дал полный простор устной языковой стихии. Вот уж где речь каждого представлена со всеми интонационными тонкостями да так, что человек солидный и читающий обычно про себя, и притом с выражением лица самым серьезным и необыкновенно быстро, и тот, перелистывая однотомник Гоголя, остановится и, оборотясь к жене своей или к другой случившейся в комнате особе, воскликнет со смехом: «А ну, послушай-ка разговор Чичикова с Ноздревым, когда тот пришел к нему в гостиницу! Что за язык! Как живые!» И начнет читать вслух на разные голоса, да так, будто специально обучался художественному чтению.

    Разговоры, в которых, по выражению Лермонтова, «значение звуков заменяет и дополняет значение слов» и которые без интонаций, по его мнению, «не имеют смысла», Гоголю удается передать с таким искусством именно потому, что, в отличие от Лермонтова, он делает упор на разговорность, описывает, а еще более «изображает» своих героев, пародийно сгущая их речи со всеми их особыми выражениями, словечками, недомолвками и даже передавая самую неспособность их вполне выразиться при помощи слов: тут и речь, от которой весьма веет книжностью, и отдающая канцелярскими оборотами, и построенная вся на преувеличениях в превосходной степени, и засоренная множеством слов, ничего ровно не значащих, и длинные периоды, искусно скрывающие отсутствие мысли, и речь отрывистая, состоящая из отдельных, не связанных между собой предложений. В соответствии с замыслом Гоголя речи эти вызывают комический эффект и разоблачают ничтожество владетелей крепостных душ и чиновников, крупных, и менее крупных, и калибра совсем уже мелкого.

    Но вот в «Шинели»-другой предмет и другая цель. И Гоголь показывает, как бедный Акакий Акакиевич изъясняется большей частью «предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения»: «Так этак-то…», «вот какое уж, точно, никак неожиданное, того…» Но, доведя здесь до крайности способ изображать в речи самое характерное, показывать не только что говорит персонаж, но еще более как он говорит это, Гоголь гениально представил забитое, бессловесное существо. Можно предвидеть возражение, что, дескать, прямая речь - диалог, монолог - всегда разговорна, а сказ ведется тоже от чьего-то лица, и при чем тут повествовательная проза?

    Но у того же Гоголя повествование, которое ведется не от лица пасечника Рудого Панька, но от лица самого автора, все равно сохраняет все богатство и разнообразие разговорных оборотов и интонаций. Можно привести десятки, сотни примеров того, с каким блеском использованы им приемы устного рассказа в стремительных по темпу, одним дыханием сказанных и в то же время подробнейших, обстоятельнейших описаниях-отступлениях.

    Вспомним то место из «Мертвых душ», где почтмейстер высказывает свою удивительную догадку о том, кто таков Чичиков, неожиданно вскрикнув:

    Это, господа, судырь мой, не кто другой, как капитан Копейкин!

    Кто таков этот капитан Копейкин? - почтмейстер сказал:

    Так вы не знаете, кто такой капитан Копейкин?

    Все отвечали, что никак не знают, кто таков капитан Копейкин.

    Капитан Копейкин, - сказал почтмейстер, открывши свою табакерку… - Капитан Копейкин, - сказал почтмейстер, уже понюхавши табаку…» и т. д.

    Все это вовсе не значит, что речевая характеристика должна обязательно строиться на преувеличении речевых недостатков и что она может быть только разоблачительной, а отношение автора к персонажу, как у Гоголя, только ироническим и никаким другим. В прозе Достоевского, Льва Толстого, Чехова, Горького, Бунина, Алексея Толстого, Шолохова, Катаева, Казакевича, Антонова своей, индивидуальной речью характеризованы решительно все персонажи. В «Войне и мире» своя особая речь и у Кутузова, и у Багратиона, и у Каратаева, и у Пьера Безухова. Даже члены одной семьи - Наташа, Николай и Петя Ростовы - И те, сохраняя общий семейный стиль в разговоре, в то же время говорят каждый по-своему. Вспоминая роман, мы представляем себе его не только в зримых образах. Мы слышим голос старого князя Болконского - когда он начинает возражать раздраженно и крикливо, Ахросимову с ее решительным и громким разговором. У капитана Тушина «тон задушевный», и как хорошо выражает он его деликатность! А когда Андрей Болконский слышит сначала его голос в сарае - слабый, тонкий, нерешительный, а потом наблюдает его в бою, как поражает читателя - по контрасту - спокойное мужество капитана Тушина, самоотверженное исполнение им своего долга. Что же касается Денисова, то его грассирование Толстой воспроизводит на протяжении всего романа.

    Итак, каждый наделен собственной речевой характеристикой. И все вместе они говорят иначе, чем говорит в романе сам Лев Толстой. Ибо диалог, использующий словарь и синтаксическую структуру разговорной речи, резко отличается от словаря и структуры повествовательной прозы Толстого. При всей ее свободе, сохраняющей стиль устной речи Толстого и в длинных периодах, и в накоплениях однотипных фраз («как ни старались люди… как ни счищали… как ни дымили… как ни обрезывали…» и т. п. в «Воскресении»), она в то же время гораздо более, чем речь персонажей, обусловлена нормами литературного языка.

    Если автор умеет слышать живую речь и воспроизводить ее в книге, сообщая каждому лицу только ему присущие характерные особенности, его герой своей речью обогащает язык литературы. Наоборот, герой вымышленный, не увиденный в жизни, а предположенный, писанный без всякой «натуры», неизбежно наделяется авторской речью, причем у такого автора все герои говорят одинаково, несмотря на то что действуют в разных книгах, эпохах и городах.

    Мощное наступление разговорной речи на стих в XX веке произошло в поэзии Маяковского. Ныне Твардовский на тех разговорных интонациях, которые до сих пор господствовали, пожалуй, в сказках, строит в своих поэмах и повествовательный стих и диалог, причем наделяет героев такими индивидуальными голосами, что Моргунка и Теркина не спутаешь никак, хотя оба смоленские и одного социального происхождения.

    В драматическом произведении речь персонажа становится главным средством раскрытия характера, ибо еще более, чем в поступках, характер обнаруживается в диалоге. В ином случае пришлось бы сделать вывод, что в драмах со сложным детективным сюжетом характеры раскрываются полнее, чем, скажем, в пьесах Чехова или Горького. По счастью, опыт театра доказывает, что это не так. Развитие действия в диалоге даже и при отсутствии внешних происшествий способно вызвать куда больший интерес, чем сцены с переодеваниями и преследованиями. Правда, для этого каждый персонаж должен быть наделен собственной речью, а не теми нейтральными репликами, которые произносятся лишь в интересах развития сюжета и писаны без уважения к труду актера.

    В спектакле «На дне» действия как цепи развивающихся событий нет. Люди живут в ночлежке, приходят и уходят, сегодня, как вчера, случайные сожители по койке. Характеры выявляются в деловых репликах, в задушевных разговорах - в сложных отношениях этого коллектива, объединенного общей социальной судьбой. Все действие пьесы заключено в точной, образной, глубоко индивидуализированной речи каждого персонажа. Вспомним, как читает великий Качалов беседу Сатина и Барона! Два разных человека, два характера, два мира, две философии. «Событие не обязательно должно произойти в сюжете. Оно может произойти и в диалоге». Эти слова, слышанные мною в 1935 году от самого Алексея Максимовича, сказаны были по поводу устного рассказа, построенного на диалоге, но выражали они драматургические принципы Горького. Вот почему с напряжением смотрятся горьковские пьесы, в которых развития внешнего сюжета совсем почти нет. Зато в диалоге свершаются такие конфликты, которые в течение вечера разделяют действующих лиц на два лагеря, два мира - тружеников и собственников. Фраза: «Человек - это звучит гордо», сказанная в ночлежном подвале человеком в лохмотьях, составляет в спектакле момент самого высокого напряжения.

    Эти слова стали всемирно известным афоризмом. Но не всякой даже и мудрой фразе суждено стать разговорной, «крылатой». Для этого сама она должна быть разговорной - и по лаконичности, и по структуре, и по интонации. Если вспомнить имена Крылова, Грибоедова, Гоголя, Щедрина, Горького, Маяковского, Бабеля, Твардовского, Исаковского, чаще всего в разговоре цитируемых, станет ясным, что в повседневную речь народа входят цитаты из произведений, в которых широко использованы разговорные интонации, что из хорошо написанных произведений народ запоминает наизусть то, что в них «хорошо сказано».

    Когда мы говорим на собрании, в кругу друзей, сослуживцев, мы импровизируем в соответствии с вниманием к нашим словам, в соответствии с обстановкой. Читая лекцию, можем слегка затянуть ее или окончить на несколько минут раньше. Но когда выступаешь по телевидению, тебя видят, можно сказать, «от Урала до Дуная» и даже дальше того, и думаешь, как уложиться минута в минуту, во рту начинает пересыхать, и помочь может только незаметно положенная под язык крупинка обыкновенной соли. И совершенно понятно, почему мы так рвемся произносить написанный текст. К тому же мы слишком уважаем гладкость нами же написанной фразы, чтобы легко от нее отказаться. А кроме того, текст уже читан, одобрен… лучше не сочинишь. Между тем по самому смыслу дела выступающий должен с телезрителем говорить, а не читать перед ним, даже наизусть. Если вы говорите - отношение к вашим словам другое. Такова природа непосредственного общения между людьми. Но об этом речь у нас уже шла.

    Недавно я оказался в положении самом жалчайшем. Обращаясь к телезрителям, я сказал, что не собираюсь сегодня выступать перед ними, «а хотел бы кое о чем посоветоваться». И тут забыл свой точный - написанный и уже одобренный - текст. Посмотреть в бумажку - значит провалить выступление. Отхлебываю чай… И люди опытные заметили, что я смотрел не вниз - в бумажку, а заглядывал наверх - под лобную кость, в надежде увидеть там знакомый, завизированный текст… Настаиваю: привычка наша дословно воспроизводить заготовленные фразы противоречит самой природе выступления по телевидению.

    Еще об одном условии. Человек, привыкший общаться с аудиторией, мучается, видя перед собою только красный глазок телекамеры. Говорить без аудитории, без контакта, воображать аудиторию трудно. Правда, можно было бы посадить в студии несколько человек, подобных тем, что слушают выступление у себя дома. И, не глядя на эту «микроаудиторию», выступающий будет адресовать ей свои слова. Нет! Не пригласят гостей в студию! Отчего? Из опасения, что кто-нибудь из них кашлянет или, не дай бог, засмеется. Другое дело, если бы их показывали на экране. Опять нельзя: тогда это будет уже не студийная передача. Если же аудитория в студии, то считается, что она должна что-то делать, реагировать, участвовать в разговоре. Другими словами, «быть» в передаче. Но неужели так страшно, если кто-нибудь откашляется или подвинет стул, а телезритель не увидит, кто это сделал? Все время мы сталкиваемся с этим стремлением устранить из теле- и радиопередачи все, чем сопровождается наша живая речь: пересказал фразу, стукнул рукою по столу, засмеялся - «нельзя!». Из магнитной ленты вырезают иной раз такие важные элементы речи, как придыхание.

    Отыскались неизвестные записи Владимира Яхонтова, замечательного чтеца. Голос его был записан на диски еще до войны. Диски оказались в состоянии неважном. Переписали на магнитную ленту - звучание улучшилось. Но подряд стихотворения давать нельзя: одно звучит ярко, другое - матово, одно - выше, другое - ниже. Передачу можно было построить, проложив между отдельными записями другой голос. Поручили это дело мне. После перехода на другой тембр дефекты записей Яхонтова уже не слышны. Пустили передачу в эфир - годится! Хотели включить записи в «золотой фонд»- не прошли. Не то качество записей Яхонтова. «Вас можно в „золотой фонд“. А Яхонтова нельзя».

    Но ведь его нет на свете! И другого Яхонтова нет и не будет! Это все равно что выбросить рукописи Пушкина из Пушкинского Дома на том основании, что они дошли до нас в черновом виде и написаны Пушкиным не на машинке и не с одной стороны листа. Вот день, когда мне было стыдно, что я гожусь в «золотой фонд». Мне было стыдно «годиться»!

    Коснусь еще одной стороны дела. Я имею в виду творческий облик нашего радиодиктора. Включите приемник. Наведите на первую программу Москвы. И большей частью мы сразу назовем имя диктора. Мы их знаем и любим. И потому им обязаны сказать, что в их речевой манере все больше и больше начинает ощущаться ненужное сходство. Основная причина все та же, о которой мы уже говорили, - однообразие конструкций письменных фраз. И отсюда неизбежное ограничение интонационного богатства живой разговорной речи. Но, к сожалению, утверждается, я бы сказал, и некий «эталон тембра». Высокий, теноровый, голос диктора Э. Тобиаша прежде воспринимался как один из голосов московского радио, ныне - как исключение. Утверждается «эталон манеры». А это происходит потому, кажется мне, что все дикторы выполняют, в общем, одинаковую работу - читают самые разнообразные материалы. Нет дикторских «амплуа». Но вот, скажем, документы государственной важности каждый раз читает один - Юрий Левитан, выдающийся диктор. И самый тембр его голоса, артикуляция, манера произносить фразу, интонационная окраска каждого слова уже предвещают значительность экстренного сообщения. Но у каждого должно быть свое. Разве актер героического плана часто играет роли характерные или комические?

    Задачи, стоящие перед диктором телевидения, еще сложнее и обширнее тех, что решают дикторы радио. Прежде всего заметим, что, обсуждая качества диктора телевидения, мы часто имеем в виду разные стороны его работы и поэтому в споре не всегда можем друг друга понять. Объясняется это тем, что диктор выполняет на телевидении целый ворох обязанностей: сегодня ведет программу, завтра читает сложный закадровый текст, комментирует телеспектакль, читает последние известия, объявления, рекомендует зрителю выступающего агронома, литератора, инженера. И ясно, что один великолепно читает сообщения ТАСС и хуже ведет концерт, другой особенно хорошо справляется с закадровым текстом. Третий рожден, чтобы беседовать с детьми. И уж совсем особое дело - принимать в студии гостей Центрального телевидения, просто, непринужденно, вести с ними беседу, определяя стиль и характер разговора. Может ли это входить в обязанности каждого диктора? Можно ли требовать от него универсальных качеств актера и собеседника?

    Мне пришлось присутствовать как-то на конкурсе дикторов, объявленном Центральным телевидением. В студию входили и по очереди садились за столик молодые люди и девушки. К ним обращались с вопросом, что они выучили. Каждый читал кусочек прозы, басню или стихи - по своему выбору. Потом - несколько строк из сообщения ТАСС или телевизионное объявление. Их просили встать, оценивали рост и фигуру. Обсуждали их внешность, прическу. А когда спрашивали, что привело их на конкурс, выяснялось, что говорят они несвободно, невыразительно.

    Мне думается, самый подход к выяснению дикторских данных должен быть совершенно другим. Подавших заявление на конкурс надо сперва приглашать для беседы. И не экзаменовать их, а поговорить по душам: на экзамене любой человек не говорит, а подыскивает слова. А уж потом, в другой раз, направлять на них свет, класть на лицо «тон» и смотреть, как они выглядят на телеэкране. Между тем их экзаменовали так, словно они собирались поступать в театральное училище имени Щепкина или имени Щукина. А как знать, может быть, этому соискателю никогда не пришлось бы читать с телеэкрана ни прозу, ни басни, но зато говорить, обращаясь к зрителю, или разговаривать в студии для телезрителя - это дело его, прямое и обязательное.

    Результаты конкурса не удовлетворили комиссию, хотя среди претендентов были люди с несомненными актерскими данными. Но дикторами они стать не могли. Диктор представляет на экране не себя самого, а советское телевидение. Он должен быть свободным в разговоре, в манерах своих, непринужденным, интеллектуальным - он говорит от имени всей страны и на всю страну. Нина Кондратова, Валентина Леонтьева - дикторы Центрального телевидения, которые первыми вышли на телеэкран, - они обаятельны, свободны в манерах, у них интеллигентная речь в самом настоящем смысле этого слова. Это с самого начала обеспечило успех, их популярность у телезрителей. Они как знакомые обращаются с телевизионной аудиторией, умеют создать атмосферу непринужденной беседы. Это уже не дикторы - это хозяйки студии. Они не объявляют гостей - они принимают их. Этими качествами обладала покойная Ольга Чепурова. Есть и другие дикторы, отвечающие этим критериям. Но подбор новых часто ведется по принципу внешних, а не радиоголосовых данных. А нам, зрителям, слушателям, не нужны двойники и дублеры… Нужны индивидуальности - новые, разные, непохожие. И мы снова приходим к мысли о необходимости расширять «амплуа»- на этот раз диктора телевидения. Почему мы признаем амплуа в театре? На эстраде? В литературе, в искусствах изобразительных? Автор скетча не пишет обычно трагедий. Карикатурист редко выступает в жанре батальном. Разве нельзя представить себе на экране в качестве диктора артиста Алексея Консовского? Разве не могли бы вести с экрана беседу Игорь Ильинский, Сергей Бондарчук, Дмитрий Журавлев? Или Александр Михайлов из МХАТа, Ариадна Шенгелая, Татьяна Самойлова? Я и сам понимаю, что у них другая профессия, которую они любят больше всего на свете и не собираются менять на профессию диктора. Понимаю, что это мечты. Но разве нельзя подумать о том, что люди разных индивидуальностей, разных характеров, разных манер пришли бы на наш телевизионный экран?!

    Думается, что ограничение возрастных и внешних качеств дикторов определяет в известной степени критерий «телевизионной приемлемости» и в глазах зрителя. Все отклоняющееся от этой ежедневно утверждаемой нормы начинает казаться ему неприемлемым. Он начинает обсуждать внешность, черты лица, прическу, поведение, манеры применительно к практике телевидения, обращает внимание на то, что прошло бы для него незамеченным, скажем, в кинохронике или в документальном кино. Если мы хотим привлечь на экран тысячи советских людей, которые будут делиться с нами своими впечатлениями и своим опытом, надо расширять семью дикторов, подбирая их, как в театральную труппу, в которой есть исполнители на самые разные роли.

    Надо привлекать на телевидение людей, умеющих свободно строить беседу. Однажды кинорежиссер Сергей Юткевич принимал в студии Центрального телевидения французскую киноактрису Симону Синьоре. Он выступал как ее собеседник, ее переводчик, ее комментатор и как наш собеседник - сидевших по сю сторону экрана. Он объединял нас с гостьей, говорил с нами о ней, а с нею - о нас. Он сумел познакомить нас. И делал это все с такой простотой и непринужденностью, словно принимал нас и ее у себя дома. При всем этом он оставался режиссером Сергеем Юткевичем, который разговаривал с актрисой Синьоре, - это был разговор естественный и профессиональный. Такое _ выступление может служить образцом беседы по телевидению.

    Есть и другие отличные собеседники: Евгений Рябчиков, который ведет себя в студии по-хозяйски, говорит свободно, непринужденно, находчиво. Или Юрий Фокин. Он беседует уверенно, изобретательно, живо! Когда выступают Фокин и Рябчиков, вы видите людей, умеющих говорить с той непринужденностью, с тем спокойствием, словно перед ними нет никакой телекамеры.

    В своем разговоре и поведении мы не безразличны к телевизионной камере, к микрофону. Особенно если нас передают или записывают неожиданно.

    Однажды замечательный советский писатель в узком кругу драматургов говорил о последних премьерах сезона. Сидели одни мужчины, было жарко, стояли бутылки с нарзаном и лимонадом, писатели сняли пиджаки. Оратор стал говорить в совершенно домашней манере: дескать, все, что мы слышали здесь, - чепуха, разговор несерьезный. Если мы уважаем нашего зрителя, то драматурга, который заставил его скучать, надо давить. В это время вошел литератор с пониженным слухом и, желая узнать, кого именно надо давить и за что, приставил свой слуховой аппарат ко рту говорящего. Тот скосился на внезапно возникший перед ним микрофон и голосом, какой обычно звучит на многолюдных собраниях, крикнул: «Товарищи! Перед нашей драматургией стоят ответственные задачи…» Так появившийся микрофон мгновенно перестроил всю его речевую структуру.

    Вправе ли репортер записывать выступление, не спрашивая вас? По-моему, вправе. Не возражаем же мы, когда фотограф щелкает своим затвором в момент, когда мы меньше всего этого ожидаем. Другой вопрос, что такую запись автор должен визировать. Находка фотографа в том, что он схватил характерный момент. Может ли он поймать характерное, если говорящий позирует? Так же должен подходить к делу и журналист, работающий на радио и на телевидении: вести репортаж, когда его собеседник не помнит о микрофоне. Надо узаконить это в практике нашей работы. И к этому скоро привыкнут.

    Я хочу, чтобы меня правильно поняли: готовиться к каждому выступлению необходимо, готовиться тщательно. Некоторые места предстоящего выступления я лично прошептываю про себя. Правда, перед микрофоном скажу иначе. Но знаю, о чем собираюсь сказать, с чего начну, к чему буду вести рассказ, как построю его и чем закончу. Но это не значит, что репортаж надо сперва написать, а потом сидеть и мучительно вспоминать готовые фразы. Репортер на телевидении и на радио должен рассказывать - увлекательно, интересно, образно. Он должен владеть искусством беседы. Без этого репортажа нет.

    В последние годы жизни К. С. Станиславский говорил, что актер, репетирующий пьесу, до последнего дня не должен знать, какая из четырех стен комнаты откроется и с какой стороны будет зрительный зал. Чтобы мизансцена не выстраивалась «лицом к залу», чтобы актер жил своей самостоятельной жизнью, не примериваясь к будущей реакции зрителя. Так же, мне думается, нужно готовить и репортеров для нашего дела. Чтобы, обучаясь, они не знали на репетиции, включен или выключен микрофон, работает ли в эту минуту телевизионная камера.

    Чтобы научиться говорить перед телекамерой, не видя аудитории, - а это дело нелегкое, - надо научить выступающего представлять себе живую аудиторию. А это возможно только в том случае, если он привык выступать перед ней. А когда он научится говорить с теми, кто сидит перед ним, ему легче будет представить себе те миллионы, которые, собравшись у себя дома за чаем, смотрят на него, высоко оценивая его умение общаться со множеством «микроаудиторий» и говорить с ними.

    Слово В оный день, когда над миром новым Бог склонял лицо свое, тогда Солнце останавливали словом, Словом разрушали города. И орел не взмахивал крылами, Звезды жались в ужасе к луне, Если, точно розовое пламя, Слово проплывало в вышине. А для низкой жизни были числа. Как

    Из книги Там, на войне автора Вульфович Теодор Юрьевич

    Слово за слово… Если бы мы друг друга просто не любили, это бы еще полбеды. Нет: мы испытывали болезненное любопытство один к другому, взаимное притяжение и отталкивание одновременно. И сопровождались эти странные колебания вспышками ненависти. Только вот весовые

    Из книги Стихи про меня автора Вайль Петр

    СЛОВО "Я" Владислав Ходасевич 1886-1939Перед зеркаломNel mezzo del cammin di nostra vita Я, я, я. Что за дикое слово! Неужели вон тот - это я? Разве мама любила такого, Желто-серого, полуседого И всезнающего, как змея? Разве мальчик, в Останкине летом Танцевавший на дачных балах, - Это я,

    Из книги Сколько стоит человек. Тетрадь двенадцатая: Возвращение автора

    Из книги Сколько стоит человек. Повесть о пережитом в 12 тетрадях и 6 томах. автора Керсновская Евфросиния Антоновна

    Мое «слово» Я встаю. Не спеша - тут всего несколько шагов - иду к трибуне и, положив на край ее небольшую картонную обложку, в которой деловые письма и дубликаты статей, посланных мною в разные газеты и журналы, отстегиваю часы, кладу их рядом и спрашиваю:- Сколько минут

    Из книги Мсье Гурджиев автора Повель Луи автора Андроников Ираклий Луарсабович

    СЛОВО НАПИСАННОЕ И СЛОВО СКАЗАННОЕ 1Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у

    Из книги Анти-Ахматова автора Катаева Тамара

    СЛОВО ПОТЕРПЕВШЕМУ Исайя Берлин, рижский эмигрант, живший в детстве с родителями и в Петербурге, заслуженный человек, получивший в Англии звание сэра (там для этого Альпы переходить не надо, все сделает рутинная система «наградных листов», продвигающая граждан по

    Из книги Память о мечте [Стихи и переводы] автора Пучкова Елена Олеговна

    «слово…» слово дитя в миллионах оттенков значенья перебежит перепрыгнет огонь обжигающий только поленья то обрушится искрами то вознесется как факел даже в пепле оставшемся тот же угасший огонь сам себя пожирающий в самосожженье в душной толще грядущего в легких

    Из книги Человек-огонь автора Кочегин Павел Захарович

    МЕЧ И СЛОВО 1Еще никогда за свою многовековую историю древний Смоленск не видел такого ликования своих граждан, как в этот солнечный ноябрьский день. Незнакомые, чужие люди жали друг другу руки, обнимались, целовались. У всех на глазах слезы радости.Победа! Красная Армия

    Из книги Рычков автора Уханов Иван Сергеевич

    СКАЗАННОЕ ЗАБУДЕТСЯ, НАПИСАННОЕ ОСТАНЕТСЯ Блажен, кто предков чистым сердцем чтит. И. Гёте Погожим октябрьским днем 1768 года в Спасское, оповестив загодя, заехал по пути немецкий путешественник Петр Симонс Паллас.- Академик, член Российской императорской Академии наук,

    Из книги Байки офицерского кафе автора Козлов Сергей Владиславович

    Слово мужчины Во времена моей службы на Кавказе был у нас в части офицер, который запомнился мне, в первую очередь, своей внешностью. Нет, он не был высоким и стройным красавцем, которые раньше служили в кавалергардах. Как раз наоборот. Азербайджанец Чингиз Гасымов был


    Задание 28. Прочитайте высказывание литерату­роведа И.Л. Андроникова и отрывок из воспоминаний академика Б.М. Кедрова, который рассказывает о док­ладе известного минералога, одного из основополож­ников геохимии академика А.Е. Ферсмана, посвящен­ном Д.И. Менделееву. Каковы их суждения об особен­ностях устной и письменной речи?

    1. Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргал­кой, можете заранее знать - такой никого не саги­тирует. Если человек в суде начнет давать показа­ния по бумажке, этим показаниям никто не пове­рит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что пись­менная речь заменила на кафедре живую устную речь.

    В чем тут дело? Дело, мне кажется, в том, что на­писанный текст является посредником между людь­ми, когда между ними невозможно живое общение, В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой (И.Л. Андроников).

    2. Получив слово, Ферсман встал, поклонился, на­чал говорить, произнес первые слова об оценке Эн­гельсом научного подвига Менделеева. А потом... Потом вдруг исчезли слова. Произносившиеся фра­зы звучали, словно переложенные на музыку, слива­лись в общий аккорд, который, казалось, заполнил собою весь зал. Притихшие люди, потолок и стены, стол президиума и сам докладчик исчезли, остался только голос, рисующий одну картину за другой. Это была подлинно поэтическая импровизация. Мысли оратора, да еще так ярко преподнесенные слушате­лям, буквально рождались на их глазах. <...>

    Докладчик кончил. В зале царила тишина, и все сидели, словно зачарованные, ошеломленные необыч­ностью речи, которая была похожа на стихи.

    (Выступление А.Е. Ферсмана решено было опуб­ликовать. Б.М. Кедрову принесли дешифрованную стенограмму.)

    Я стал ее читать. Слова были те же, но - серые, обыденные. Вот что значит - лишение слова зву­ковой формы, где все зависит от интонации, от уда­рения. На бумагу всего этого перенести нельзя, вся их музыкальность пропадает. И мне стало грустно (Б.М. Кедров).

    Задание 29. О каких формах речи и их особеннос­тях пишет А.С. Пушкин?

    Задание 30. О каких особенностях письменной и ус­тной речи говорится в пословицах? В чем их смысл?

    Что написано пером, того не вырубишь топором. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.

    Задание 31. Прочитайте отрывок из рассказа А.И. Куприна «Волшебный ковер». Скажите, о каких особен­ностях устной и письменной речи говорится в тексте? Чем вы объясните различие в характере разных форм языка одного и того же человека?

    Ученые специалисты обыкновенно бывают са­мыми скучными, замкнутыми и надменными людь­ми на свете. Этот ученейший профессор оказался прекрасным и неожиданным исключением в их среде. Он говорил охотно, живо, хотя, может быть, и чересчур громко и - главное - в высшей степе­ни увлекательно. Он обладал удивительной способ­ностью заставить слушателя видеть, слышать, чуть-чуть не осязать тот предмет или лицо, о котором идет речь. Это искусство не стоило ему никаких усилий: он не искал ей метких слов, кк удачных сравнений, они сами приходили к нему в голову и бежали с языка. Любую вещь, любое явление, о ко­торых он говорил, он умел повернуть новой, неожи­данной и яркой стороной, иногда забавной, иногда трогательной, иногда ужасающей, но всегда глубо­кой и верной.

    Задание 32. Прочитайте текст и скажите, какие тре­бования предъявляет Л.К. Чуковская к языку печатной продукции.

    Всякий автор, кем бы он ни был, о чем бы ни писал, какие бы ни ставил перед собою специальные задачи, обязан говорить с читателем на языке пра­вильном, вразумительном, точном: иначе статья его окажется бесполезной. И мало того, что бесполез­ной - она принесет читателю вред, приучая его не­точно думать и небрежно выражать свои мысли. Короче говоря, всякая статья должна быть написана русским литературным языком.

    Письменная форма литературного языка - это научная, художественная, публицистическая литера­тура. Беря в руки книгу, мы редко задумываемся: а чего стоило автору ее написать? Сколько времени он на это потратил? Вот что рассказывает Н.В. Гоголь о своем писательском труде:

    Сначала нужно набросать все как придет­ся, хотя бы плохо, водянисто, но решительно все, и забыть об этой тетради. Потом, через месяц, через два, иногда более (это скажется само собою), достать написанное и перечи­тать: вы увидите, что многое не так, много лишнего, а кое-чего и недостает. Сделайте поправки и заметки на полях - и снова заб­росьте тетрадь. При новом пересмотре ее - новые заметки на полях, и где не хватит места - взять отдельный клочок и прикле­ить сбоку. Когда все будет таким образом исписано, возьмите и перепишите тетрадь соб­ственноручно. Тут сами собой явятся новые озарения, урезы, добавки, очищения слога. Между прежних вскочат слова, которые не­обходимо там должны быть, но которые по­чему-то никак не являются сразу. И опять положите тетрадку. Путешествуйте, развлекай­тесь, не делайте ничего или хоть пишите дру­гое. Придет час - вспомнится заброшенная тетрадь; возьмите, перечитайте, поправьте тем же способом, и когда снова она будет изма­рана, перепишите ее собственноручно. Бы заметите при этом, что вместе с крепчанием слога, с отделкой, очисткой фраз как бы крепчает и ваша рука; буквы ставятся твер­же и решительнее. Так надо делать, по-мое­му, восемь раз. Для иного, может быть, нуж­но меньше, а для иного и еще больше. Я делаю восемь раз. Только после восьмой пе­реписки, непременно собственною рукою, труд является вполне художнически законченным, достигает перла создания. Дальнейшие по­правки и пересматриванье, пожалуй, испор­тят дело; что называется у живописцев: за­рисуешься. Конечно, следовать постоянно таким правилам нельзя, трудно. Я говорю об идеале. Иное пустишь и скорее. Человек все-таки человек, а не машина.

    Оказывается, недостаточно быть гениальным, надо быть еще и великим тружеником. Попробуйте, например, хотя бы три раза переписать «Ночь перед Рождеством» или... «Мертвые души», и вы убедитесь в этом.

    Во времена Н.В. Гоголя не было еще пишущей машинки, которую изобрели в середине XIX в. В на­стоящее время на смену ей пришел компьютер. Воз­никает вопрос: изменилось ли соотношение между устной и письменной речью с появлением компью­тера, Интернета, сотового телефона, видеотелефона, аудиокассет? Как вы думаете? Стоит обсудить этот вопрос, обменяться мнением на уроке. Попробуйте.

    Один из героев произведений Александра Грина, профессор Грантом, говорит о том, как удивительна, сложна, тонка наша нервная система. Благодаря ей мы различаем фальшивые ноты в разговоре, морщим­ся от неточного или неверного жеста; мы заражаем своим весельем или подавленным настроением ок­ружающих, угадываем мысли других и поэтому час­то слышим и говорим: «Я знал, что вы это скажете», «Это самое я подумал». Мы способны понимать с полуслова или даже при одном взгляде, чего от нас хотят. Мы чувствуем, когда глядят нам в спину, и невольно оборачиваемся. Но все это, по мнению уче­ного, жалкие и обыденные примеры могущества на­шего нервного восприятия. Человек способен на боль­шее. И Грантом спрашивает:

    Не думаете ли теперь вы, что, быть мо­жет, скоро наступит время, когда в этом сплетении, в этом сливающемся скоплении нервной силы исчезнут все условные пре­грады и средства общения? Что слово ста­нет ненужным, ибо мысль будет познавать мысль молчанием, что чувства определятся в сложнейших формах?

    У А.И. Куприна есть рассказ «Звезда Соломона». Вот что пишет он о своем герое:

    С тою же чудесной способностью «двойно­го зрения», с какою Цвет мог видеть рельеф императрицы и год чеканки на золотой моне­те, зажатой в кулаке Тоффеля, или угадать любую карту из колоды, - так же легко он читал в мыслях каждого человека. Цвету нуж­но было для этого, пристально и непринуж­денно вглядевшись в него, вообразить внутри самого себя его жесты, движения, голос, сде­лать втайне свое лицо как бы его лицом, и тотчас же после какого-то мгновенного, по­чти необъяснимого душевного усилия, похо­жего на стремление перевоплотиться, - пе­ред Цветом раскрываюсь все мысли другого человека, все его явные, потаенные и даже скрываемые от себя желания, все чувства и их оттенки. Это состояние бывало похоже на то, как будто бы Цвет проникал сквозь непро­ницаемый колпак в самую середину чрезвы­чайно сложного и тонкого механизма и мог наблюдать незаметную извне, закутанную ра­боту всех его частей: пружин, колес, шестер­ней, валиков и рычагов. Нет, даже иначе: он сам как бы делался на минуту этим механиз­мом во всех его подробностях и в то же время оставался самим собою, Цветом, хо­лодно наблюдавшим мастером.

    Такая способность углубляться по внешним признакам, по мельчайшим, едва уловимым, изменениям лица, в недра чужих душ, пожа­луй, не имела в своей основе ничего таин­ственного. Ею обладают в большей или мень­шей степени старые судебные следователи, талантливые уголовные сыщики, опытные га­далки, психиатры, художники-портретисты и прозорливые монастырские старцы. Разница была только в том, что у них она является результатом долголетнего и тяжелого житей­ского опыта, а Цвету она далась чрезвычай­но легко.

    А может быть, человек в недалеком будущем не только разовьет свои способности, но и использует технику, развитие которой идет сейчас гигантскими шагами? Изобретут миниатюрную пластинку, кото­рую стоит прикрепить к виску - к ты сразу начина­ешь понимать мысли другого. Согласны с этим? Или думаете, что будет иначе?

    На рубеже двух тысячелетий мы можем только фантазировать! А пока в нашем распоряжении ос­тается лишь язык, и о нем академик Л.В. Щерба пишет:

    Литературный язык, которым мы пользуем­ся, - это подлинно драгоценнейшее насле­дие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно дает нам возможность выражать свои мысли и чувства и понимать их не только у наших современни­ков, но и у великих людей минувших времен.

    Литературный язык помимо письменной и уст­ной формы в акте общения представлен в виде книж­ной и разговорной речи . Чтобы понять, как они меж­ду собой соотносятся, необходимо вспомнить особен­ности форм речи. Письменная и устная формы раз­личаются по трем параметрам:


    Параметры

    Письменная форма

    Устная форма

    Форма реализа­ции

    Графически за­крепленная; под­чиняется нормам: орфографиче­ским, пунктуа­ционным

    Звучащая; под­чиняется нормам: орфоэпическим,

    интонационным


    Порождение

    Возможны обра­ботка, редакти­рование

    Создается спон­танно

    Отношение ад­ресанта к адре­сату

    Опосредован­ное; отсутствие адресата не оказывает влияния

    Непосредствен­ное; присутст­вие адресата оказывает

    При реализации каждой из форм пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный харак­тер. Сравним для примера пословицы: Желание силь­нее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер. Во втором - слова охота, пуще, придаю­щие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге бу­дет использована первая пословица, а в непринуж­денной беседе - вторая. Следовательно, сфера об­щения обусловливает отбор языкового материала, а он, в свою очередь, формирует и определяет тип речи. Книжная речь обслуживает политическую, зако­нодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных юбилеях, торжествах, при дружеских застольях, встре­чах, доверительных беседах начальника с подчинен­ными, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

    Книжная речь строится по нормам литературно­го языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие пе­реходы от одной мысли, которая не доведена до логи­ческого конца, к. другой. Среди слов встречаются от­влеченные, книжные слова, б том числе научная тер­минология, официально-деловая лексика.

    Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается ис­пользовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи пре­обладает общеупотребительная лексика, разговор­ная; отдается предпочтение простым предложени­ям, избегаются причастные и деепричастные обо­роты.


    нижная и разговорная речь имеют письменную и устную формы.

    Н


    апример, ученый-геолог пишет статью для спе­циального журнала о залежах минералов в Сибири. Он использует книжную речь в письменной форме. С докладом на эту тему ученый выступает на Меж­дународной конференции. Его речь книжная, но фор­ма устная. После конференции он пишет о своих впечатлениях письмо коллеге по работе. Текст пись­ма - разговорная речь, письменная форма. Дома, в кругу семьи геолог рассказывает, как он выступил на конференции, с кем из старых друзей встретился, о чем говорили, какие подарки привез. Его речь раз­говорная, ее форма - устная.

    Задание 33. Внимательно изучите таблицу. Напи­шите тексты на одну и ту же тему, используя в одном случае книжную речь, в другом - разговорную. Напри­мер: «Отдых на море», «Собака - друг человека».


    Книжная речь

    Разговорная речь

    Используются конструк­ции с союзом без: без та­кого журнала

    Заменяются конструкции если не будет такого

    журнала


    Сложноподчиненные предложения с союзами оттого что, поскольку, ибо

    Не используются

    Конструкции со словами вследствие, в результа­те, по причине

    Используются намного реже, заменяются прида­точными

    Конструкции не только..., ко и.,.; как..., так и...; в то время как; если.., то...

    Не используются

    Причастные обороты

    Заменяются придаточны­ми

    Используются реже

    Риторические вопросы

    Используются реже

    Лексические, синтаксиче­ские повторы