Ремонт Дизайн Мебель

Язык саамов. Саамский язык. ХI. Язык в эпоху «Перестройки» «Перестройка» застала советский язык в полном комплекте

Саамский язык

СААМСКИЙ ЯЗЫК - более известный под названием лопарского, принадлежит к финно-угорским языкам (см.). Говорящие на нем лопари, или лапландцы - коренное население севера Скандинавии, Финляндиии и Кольского полуострова - сами себя называют samek, sabmelazat (в Скандинавии), а также saami, saame (Кольские лопари), откуда и происходят названия саамы (саами) и саамский язык, принятые теперь у нас после революции. Саамы живут в пределах четырех различных государств: Норвегии, Швеции, Финляндии и СССР. Общая численность саамов около 33 000 чел. Приблизительно 68,9% живет в Норвегии, 21% - в Швеции, 4,9% - в Финляндии и 5,2% - в СССР (в Мурманском окр. Ленинградской обл.; по данным УНХУ, на 1/I 1933 - 1 806 чел.). Государственно-территориальная раздробленность, наряду с другими факторами, оказала сильнейшее влияние на С. яз. Собственно существует не один, а несколько С. яз. с резко отличающимися диалектами внутри каждого из них. Норвежско-саамский язык имеет диалекты: полмак, карасьок, каутокейно и др.; шведско-саамский - луле, пите, уме и так. наз. южно-лопарский; финско-саамский - диалект энаре и наконец кольско-саамский - диалекты кильдинский, туломский и иоканьгский. Кильдинский диалект положен в основу литературного языка кольских саамов как диалект, на к-ром говорит относительное большинство живущих в СССР саамов (свыше 47%), центральный по своему географическому положению и промежуточный по составляющим его характерным признакам между туломским (западным) и иоканьгским (восточным) диалектами.

По особенностям своего грамматического строя С. яз., в частности кольско-саамский, являются не агглютинативными, какими в науке они считаются по традиции (вместе с другими финно-угорскими), а такими же, если не более флективными, чем любой из индоевропейских языков, в том числе и русский. В кольско-саамском яз. напр. основа слова меняется при склонении и спряжении. Даже заимствованные слова в большинстве случаев не составляют исключения. Во всех С. яз. можно обнаружить древние заимствования из финского и скандинавских яз., а также отчасти литовско-латышские (через посредство финского). Это обстоятельство имеет большое значение при изучении истории как саамских, так и финского и скандинавских языков. Кроме того в каждом из С. яз. нашли отражение новые словарные заимствования из языков окружающих соседей. В частности, в кольско-саамском яз. много русских заимствований. Проблема происхождения С. яз. или саамских языков еще ждет своего разрешения.
Библиография:
FrilsJ.A., Formenlehre der lappischen Sprache in kurzer Fassung, Christiania, 1887; оттиск из его книги: Lexikon Lapponicum Christiania, 1887; WiklundK.B., Larobok i lapska spraket, 2 revid. uppl., Uppsala, 1915; NielsenK., Laerebok i lappisk, utarbeidet pa grunnlag av dialektene i Polmak, Karasjok og Kautokeino. I.Crammatik, Oslo, 1926; Его же, Lappisk ordbok, grunnet pa dialektene i Polmak, Karasjok og Kautokeino. Bd. I A - F, Oslo, 1932. Подробную библиографию по саамским языкам можно найти в «Bibliographie der lappischen Litteratur» von J.Qvigstad und K.B.Wiklund, Helsingfors, 1899 (Memoires de la Societe Finno-Ougrienne, XIII) и в списке «Publications de la Societe Finno-Ougrienne», Helsinki, 1925, и последующие изд.

Литературная Энциклопедия - В.М. Фриче., 1929-1939. СИЭ - А.П. Горкина.,СЛТ-М. Петровский.

Представляем вниманию читателей материал профессора русской литературы и культуры в Университете Тромсё (Норвегия) Андрея Рогачевского , опубликованный Русской службой BBC.

Стоит ли пытаться возродить язык, уступающий место более распространенным? У многообразного саамского есть шанс.

В офисе, где я работаю, из коридора часто доносятся разговоры на незнакомом, необычном языке. Звучит это примерно, как магнитофонная запись, прокрученная задом наперед.

Так общаются между собой мои соседи по кафедре, специалисты по саамской культуре. Саамы — коренной малочисленный народ, который проживает сейчас в четырех странах: России, Норвегии, Швеции и Финляндии.

Их язык причисляют к уральской языковой семье. Многие «уралоговорящие» народы, включая саамов, в свое время переселились с Урала на довольно большие расстояния. В ту же языковую семью, например, входят финский и венгерский.

Попробуйте объясниться по-фински не то что с венгром, а хотя бы с эстонцем, и увидите, что получится. A могут ли саамы, скажем, из Норвегии объясниться по-саамски с саамами из России? Или же, цитируя позднесоветский телефильм «Гостья из будущего», «черноморские дельфины совсем не понимают атлантических»?

Саамский язык — понятие широкое, он далеко не однороден. Населенные саамами земли (Sápmi) простираются от Норвежского моря на западе до Белого моря на востоке и от Баренцева моря на севере до норвежского города Рёрус и шведского Сундсвалля на юге.

На этом обширном пространстве в наши дни разговаривают на десятке саамских диалектов (или языков, как их иногда называют).

Самый распространенный из них — северосаамский, который в основном используют в Норвегии и Финляндии. На нем говорят примерно 20 тысяч человек — и в том числе мои соседи по университетскому коридору.

Россиянам этот вариант саамского может быть знаком по фильму Александра Рогожкина «Кукушка» (2002), о романе саамской женщины с двумя солдатами, финном и русским, в конце Второй мировой войны.

Российский саамский

В России же самый популярный вариант саамского — кильдинский, которым активно пользуется не более ста человек (хотя количество понимающих его оценивается примерно раз в пять выше). Кильдин-саамский относится к восточной ветви саамских языков, а северосаамский — к западной. И носителю кильдинского, при отсутствии регулярного языкового контакта, северосаамский доступен далеко не автоматически.

Взять, к примеру, простое слово «здравствуйте». По-северосаамски это «bures», а на кильдинском — «тйррв». Или слово «мальчик»: по-северосаамски это «bárdni», а на кильдинском — «па̄ррьща». Поди разберись.

Как объяснил мне Харальд Гаски — коллега по кафедре и один из ведущих знатоков саамской культуры — у всех саамов аналогичная языковая система, но из-за географической удаленности между языками возникают заметные различия.

«Соседние языки, однако, довольно близки, — говорит Гаски. — Так что можно себе представить ситуацию, когда послание, отправленное с южной оконечности Sápmi, будет понято, пересказано и переслано дальше, вплоть до Кольского полуострова, даже если отправитель с юга и получатель на востоке и не смогут общаться [непосредственно при личной встрече]».

Допустим. Но это в устном режиме. А на письме? Ведь кильдинский саамский алфавит разработан на основе кириллицы, а северосаамский, да и большинство прочих саамских языков — на латинице!

Не самое непреодолимое препятствие для некоторых, но все же… Как утверждает Анна Афанасьева, докторант Норвежского арктического университета и носительница кильдин-саамского, северные саамы не могут даже прочитать кильдинский, а кильдинские саамы могут прочитать северосаамский только при условии, что они в совершенстве владеют латинским алфавитом, что, знаете ли, в российских глубинках до сих пор большая редкость.

Главная проблема, впрочем, заключается не столько в том, легко ли общаться носителям разных вариантов саамского языка, сколько в том, что многие эти варианты либо уже исчезли из употребления, либо вот-вот исчезнут.

Меньшинства и модернизаторы

Так, в составленном ЮНЕСКО «Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» можно обнаружить северосаамский (в категории «явная угроза»), кильдин-саамский и южносаамский (в категории «серьезная угроза»; около 600 зарегистрированных носителей пользуются южносаамским в Норвегии и Швеции), а также, в частности, еще один саамский диалект, употребляемый в РФ — терско-саамский (в категории «на грани вымирания»; известно десять или менее живых носителей).

Аккала-саамский (бабинский), тоже бытовавший в РФ, Атласом признан вымершим: по содержащимся там сведениям, последняя носительница этого варианта языка скончалась в 2003 году.

При этом саамоговорящих сейчас гораздо меньше, чем саамов.

В Норвегии проживает до 60 тыс. саамов (примерно 1% населения страны), в Швеции — около 20 тыс. (0.2%), в Финляндии — около 7 тыс. (0.1%), а в России — не более 2 тыс. (0.2% от населения Мурманской области, месте исконного обитания российских саамов).

Как же так получилось, что количество саамоговорящих вряд ли превышает 25 тыс. человек, т.е. где-то четвертую часть от общего числа саамов? Ведь еще каких-нибудь сто лет назад практически все саамы говорили по-саамски.

Дело в том, что когда уклад коренных меньшинств меняется под предлогом модернизации (условно говоря, превращение оленевода в механизатора), на смену одним навыкам приходят другие, и зачастую это необратимо. Так, усваивая язык титульных наций, коренные народы утрачивают родной.

Модернизаторам для этого даже не обязательно запрещать меньшинствам пользоваться родным языком в общественной сфере (что, впрочем, иногда практикуется). С помощью языка модернизаторов гораздо легче встроиться в новую систему ценностей, а родной язык может восприниматься как помеха, от которой хочется поскорее избавиться.

Так что найти гармоничный баланс между обучением саамов на их родном языке (что помогло бы им сохранить свою культуру и идентичность) и на языке страны проживания (что помогло бы им более полно участвовать в жизни этой страны) оказалось очень непросто.

Что такое ревитализация

Недавний шведский фильм Sameblod («Саамская кровь»), частично снятый на южносаамском, рассказывает о том, как в 1930-е годы одаренная саамская девочка скрывает свое происхождение, чтобы перейти из отдаленной саамской школы-интерната в гимназию в Уппсале и тем самым интегрироваться в шведское общество.

Желание интегрироваться как можно успешнее (т.е. бесследно) нередко приводит к тому, что родной язык меньшинства не передается по наследству, поскольку в семьях на нем предпочитают не говорить.

А в школах он может и не изучаться из-за отсутствия необходимых кадров и спроса, или изучаться факультативно и не повсеместно. А если на таком языке к тому же отсутствуют СМИ, делопроизводство и художественная литература, то будущее языка — под очень и очень большим вопросом.

И на этой-то точке невозврата, поколения спустя, отношение к исчезающему языку иногда начинает меняться, и предпринимаются попытки его возрождения — выражаясь по-научному, ревитализации.

Предвижу вопрос: а стоит ли пытаться? Ведь потери такого рода на пути прогресса отчасти неизбежны?

Мне кажется, стоит. И дело даже не в том, что разнообразие лучше однообразия. Вот представьте себе ситуацию, когда в один прекрасный день россияне в обязательном порядке и в полном составе, добровольно и во всех сферах жизни переходят с русского на английский. Все равно же глобализация, куда денешься.

Наверное, жалко станет русского языка, да не одним лишь россиянам! А исчезающие уральские языки чем хуже?

Другой вопрос, будет ли ревитализация успешной. Тесное общение на исчезающем языке с родной (или хотя бы чужой) бабушкой — условие, может, необходимое, но явно не достаточное.

Еще одна моя коллега, Лилль Туве Фредриксен, в 2015 году защитившая докторскую диссертацию о первом романе-трилогии на северосаамском языке, признавалась мне, что бесед с собственной бабушкой для продвинутого знания северосаамского ей оказалось мало. Мать Лилль Туве с ней на этом языке не говорила. Пришлось доучивать его в университете.

Но для изучения языка на университетском уровне нужны продвинутые методички, академическая грамматика, толстые словари. Не для всех вариантов саамского нечто подобное разработано в полной мере.

Методички, словари, курсы

Так, кильдин-саамско-русский словарь на 8 тыс. слов был выпущен советским издательством «Русский язык» еще в 1985 году. В его составлении принимала участие бабушка Анны Афанасьевой, Нина.

А над подробной описательной грамматикой кильдин-саамского, насколько мне известно, работа все еще ведется — Михаэлем Рисслером из Фрайбургского университета (Германия).

Рисслер же был руководителем многолетнего международного проекта по документации восточной ветви саамских языков в электронном виде.

Электронный кильдин-саамский/терско-саамский словарь и вспомогательная электронная программа обучения кильдин-саамскому выложены также на сайте проекта Giellatekno при Норвежском арктическом университете.

Электронные средства обучения языку, конечно, не могут полностью заменить преподавателя в аудитории. Однако пользу от них трудно переоценить. По мнению руководителя Giellatekno Трунда Тростеруда, для многих людей доступ к программе орфокоррекции [проверки правописания] и электронному словарю — это тот фактор, который помогает перейти от желания совершенствоваться в языке к фактическому использованию его.

Что касается языковых курсов кильдин-саамского в России, то они, как правило, краткосрочны, проводятся на добровольной основе и недостаточно регулярно.

Российские саамы, особенно молодежь, иногда даже предпочитают съездить в Норвегию на курсы северосаамского (такие, например, имеются при учебных заведениях в Карасйоке и Каутокейно), чтобы выучить хоть какой-нибудь вариант языка. Ну и трудоустройству за границей, если есть такие планы, знание северосаамского отнюдь не вредит.

Михаэль Рисслер, неоднократно принимавший участие в организации курсов кильдин-саамского в России, сказал мне, однако: «По моим наблюдениям, преподавание [кильдин-саамского] языка [в России ведется] по преимуществу символически и не очень эффективно. Это довольно печально, потому что другие случаи показывают, что преподавание может быть очень действенным и реально воспитывать новых носителей языка».

Конечно, необязательно быть саамом, чтобы выучить саамский. Насколько мне известно, ни у Рисслера, ни у Тростеруда саамских корней нет. Я даже знаком с одной американской слависткой, которая по собственной инициативе выучила северосаамский настолько хорошо, что перевела с него на английский несколько художественных произведений, в том числе молодежный роман в жанре магического реализма, весьма неплохой.

Но все это взрослые люди, к тому же лингвисты, которых хлебом не корми, дай только выучить новый язык поэкзотичнее, особенно если он находится под угрозой и его необходимо спасать. А как же быть с теми саамами, которые либо хотят выучить родной язык, но почему-то не могут, или могут, но почему-то не очень хотят?

Трунд Тростеруд считает: «Для того, чтобы этническое меньшинство возродило свой язык, прежде всего, молодежь должна быть готова изменить свою жизнь, изучить этот язык, использовать его на ежедневной основе, обучать ему своих детей, создавать для этого учреждения и т.д. Без таких лиц ревитализация невозможна».

Стало быть, один из ключей к успеху — языковое обучение с младшего дошкольного возраста. Анна Афанасьева предлагает с этой целью создавать так называемые языковые гнезда — детские сады или центры дополнительного дошкольного образования с полным языковым погружением. Учителя в таких учреждениях говорили бы только на саамском, причем не только с детьми, но и с их родителями.

Например, в Финляндии есть языковые гнёзда-детские сады для инари-саамского языка, а в Якутске недавно открылся центр дополнительного образования для юкагиров.

Если в конце XIX — начале XX века горстке энтузиастов практически с нуля удалось возродить иврит, почему бы и саамам не добиться чего-то подобного?

Ведь еще в 1950-e годы так называемый Саамский комитет, учрежденный тогдашним правительством Норвегии для изучения саамского вопроса, недвусмысленно заявил: «Когда исчезнет саамский язык, саамы потеряют свою главную отличительную черту».

Какие ассоциации возникают у нас при упоминании о саамах? Олени, Лапландия, северное сияние, полярная ночь и, может быть, «Снежная Королева» Андерсена. Sapmi – так правильно называется страна саамов – раскинулась перед Полярным кругом к северу, до Норвежского моря на западе и до Белого – на востоке.

Сегодня cаамы живут на территории Норвегии, Швеции, Финляндии и России. «Мы – олений народ» говорят сами про себя представители этой уникальной северной народности, умудрившейся сохранить традиции предков и по сей день. 6 февраля в Финляндии отмечается национальный день саамов.

На территории Финляндии численность саамского населения составляет примерно 9 000 человек, а сохранение саамского языка и культуры, находящихся под угрозой исчезновения, обеспечивает собственный автономный парламент. Несмотря на суровые природные условия и малочисленность саамов, их культура по-прежнему сохраняется, остается невероятно богатой и даже дополняется новыми веяниями.

История саамов, коренного народа Финляндии

Чудные земли «к востоку от Солнца и к западу от Луны» из старых скандинавских сказок с древних времен были населены саамами. Первое доказательство присутствия человека на юго-востоке Финляндии относится к периоду примерно 10 500-летней давности. По мере таяния льда, начиная с побережья и продвигаясь вглубь страны, последовали тропы человека, соединяющие нынешние Россию и Норвегию.

Коренные жители Финляндии, ныне называемые саамами, происходили из этих ранних обитателей. По разным теориям, происхождение саамов восходит ко времени 4 000 или больше лет назад. Люди смогли приспособиться к суровому северному климату. Они добывали пропитание с помощью охоты, рыбалки, собирали ягоды.

К XV веку образовалось широкомасштабное развитое оленеводство. Жили в жилищах типа вигвамов. Традиционное жилище саамов называется кота. Это древний переносной лапландский чум, напоминающий жилище североамериканских индейцев, но более вертикальный. Такое жилище позволяло саамам передвигаться по безлесным сопкам Лапландии вслед за оленями. Даже в наши дни саамов называют «народом 8 сезонов» по 8 сезонам в оленеводстве: отела, клеймения, счета, кастрации, забоя и др.


Традиционный уклад жизни саамы сохраняли достаточно долго. Еще в начале прошлого века большинство из них жили в глухих деревушках, никогда не покидали пределов Лапландии и не умели говорить по-фински.

Но все изменилось во время второй мировой войны. Саамов эвакуировали на юг Финляндии, после чего молодежь захотела остаться в больших городах, а не возвращаться к образу жизни предков. Сегодня 40 % саамов живут вне Лапландии. В наши дни финны шутят, что самая большая саамская деревня – это Хельсинки.

Саамский наряд: gákti, шапка «четырех ветров» и меховые унты

Представители саамов активно подчеркивают принадлежность к своей народности. Молодежь часто дополняет свою обычную одежду частями национального костюма gákti: к нагрудной части рубашки крепится национальное украшение risku, с брюками используется национальный пояс, на шее вместо шарфика может красоваться лапландский нашейный платок silkki, а на ногах вместе с джинсами могут быть надеты лапландские башмаки sisna.

Меховые унты (nutukkaat) шьются из шкуры оленя, и в этой обуви не страшны даже самые лютые морозы. Это саамская зимняя обувь, которую носят и по сей день.


Традиционный саамский наряд называется gákti, и хотя он постоянно обновляется в соответствии с веяниями моды, традиции строго соблюдаются. У мужчин это неизменная шапка с четырьмя концами на макушке и пестрыми ленточками у основания. Экстравагантный головной убор имеет не менее впечатляющее название – шапка четырех ветров. Каждый угол соответствует стороне света.

По особым случаям в дополнение к шапке надеваются синие штаны и расшитая рубаха такого же цвета. У женщин головной убор менее оригинальный: обыкновенный кокошник, который к тому же мало кому идет, так что саамские женщины чаще ограничиваются ношением синего платья с яркой оторочкой и широким поясом.

Саамский язык: право на использование

В Финляндии саамы говорят на трех языках: северо-саамском, инари-саамском и колта-саамском. Во второй половине XX века много усилий было приложено для утверждения официального языкового статуса. Чаяния о праве на использование родного языка были услышаны общественностью: ныне саамские языки признаны официальными в трех северных коммунах Финляндии.

Саамы отвоевали многие гражданские права: учить родной язык, требовать переводчика в госучреждениях, если не знаешь финского, кроме того, все священники Финляндии должны уметь вести службу на языке жителей Лапландии.


Первый учебник саамского языка появился только в 70-х годах прошлого столетия, сейчас большинство учебников издается на северо-саамском языке. Он – самый распространенный.

На саамском языке в Лапландии печатаются законы, дорожные указатели, преподают в учебных заведениях и проводят службы в церквях, ведут суды. Финская телерадиокомпания Yle ведет трансляции на саамском языке. Саамы имеют свое радио и свой орган государственной власти – парламент.

Саамские языки постепенно становятся обиходными и в молодежной среде, хотя происходит это непросто: в саамских языках просто не существует всех современных слов. На саамском языке издается и классическая литература. Это, например, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери. Причем был издан сразу на трех саамских языках, и первый тираж разлетелся мгновенно!

Саамские песни «йойут» – древняя стихия ритма

Западным людям трудно понять традиционные саамские песни. У саамов не существовало своих музыкальных инструментов; музыкальные эмоции они выражали посредством пения. Саамские песни лишены художественных образов. Они представляют собой импровизацию с совершенно конкретным содержанием.

В песнях саамы рассказывают об охоте, природе, женитьбе, поездке в гости, оленях. На протяжении всей песни в особом ритме повторяются слова, красиво звучащие, но не имеющие прямого смысла.


Изучавший саамскую музыку В. Ю. Визе в 1911 году писал: «Я позволю себе сказать несколько слов о своеобразной манере пения лопарей. Прежде всего, в пении лопарей обращает на себя внимание непомерная вибрация, которой они поют каждую ноту. Эта вибрация настолько сильна, что иногда бывает трудно уловить определенный тон: звук все время как бы качается вверх и вниз, задевая соседние полутоны.

Вторым характерным свойством лопарского пения является постоянная смена грудных звуков горловыми; создается впечатление, как будто поющий лопарь все время срывается. Когда лопарь начинает петь, он вначале поет без слов, употребляя на каждом звуке все один и тот же слог «лы-лы-лы». Затем постепенно он начинает вводить в песнь слова, время от времени вставляя снова это «лы-лы-лы».

На вопрос, что это «лы-лы-лы» означает, певец отвечает, что «ничего не значит, а поется для того, чтобы разойтись». Чтобы почувствовать красоту этих песен, надо лишь на время отключить разум и отдать себя на волю древней стихии музыки и ритма.

Саамский парламент: какие вопросы решают законодатели

Наверное, главное из достижений саамов – свой парламент, учрежденный в нынешней организационной форме в 1996 году. Действующий парламент является преемником предыдущего парламента, утвержденного в 1973 году. С 2012 года саамский парламент Финляндии работает в саамском культурном центре Сайос.

Саамский парламент – единственный в Финляндии орган, который имеет право выражать официальную точку зрения саамов в вопросах, которые затрагивают жизнь саамского населения этой страны. В ведении саамского парламента Финляндии находятся в первую очередь вопросы, связанные с реализацией прав саамского населения Финляндии, как одного из коренных народов, на сохранение и развитие своего языка и своей культуры.


Кроме того, парламент решает вопросы, связанные с правом саамов пользоваться своим языком в органах власти, а также с автономией, которую имеют саамы на территории саамского региона. Существует у саамов и свой флаг – сине-красный с желтой и зеленой полосами, в центре – круг, символ шаманского бубна.

Быть саамом – это как дар

Так кем же является проживающий в Финляндии саам – финном, саамом или финским саамом? Многие молодые люди – это наполовину саамы, т. е. один из родителей финн. Поэтому финская культура занимает прочное место в таких семьях. Когда растешь в семье, где присутствуют две культуры, то с детского возраста понимаешь, что это богатство, и что одна культура не мешает другой.

Cаамский этнос наиболее емко определила одна девочка школьного возраста, когда на вопрос «что значит быть саамом» ответила: «Быть саамом – это как дар».

Саамы прибыли в Финляндию первыми – и быть может, если климат начнет охлаждаться и огромные полосы льда снова покроют землю, они уйдут последними.

Саамский язык - это язык северного народа (саамов), разбросанного по таким странам, как Швеция, Финляндия, Норвегия и Россия. Он является подгруппой финно-волжской группы языков, и его "родственниками" можно назвать языки эстонцев, финнов и карел. Чуть в меньшем родстве с саамским состоят мордовский и марийский языки.

Распределение языков

Все саамы говорят на разных диалектах, которые принято объединять в один континуум, то есть все они, так скажем, находясь на одной территории, имеют минимальные различия между собой. И все-таки это вопрос спорный. Лингвисты по сей день не могут прийти к общему мнению: делить ли саамский язык на несколько самостоятельных или же объединить имеющиеся диалекты в один.

Здесь дело вот в чем. Саамы, проживая отдельными группами на разной территории, имеют и разную культуру. Это, в свою очередь, отражается и в языке каждой группы. Да и не только это. На самом деле влияющих факторов гораздо больше:

  • страна проживания (Финляндия, Швеция, Россия или Норвегия);
  • род занятия тех или иных саамов (рыболовство, оленеводство, охота);
  • природные особенности территории (саамы горные и саамы лесные);
  • традиционное место происхождения (саамы внутреннего Финнмарка в Норвегии, саамы из Юккасъярви в Швеции, иокангские, варзинские, ловозерские саамы);
  • текущее место жительства (город или сельская местность).

Официально саамские языки принято делить на западную и восточную группы. К западной относят саамский Финляндии, Норвегии и Швеции, а к восточной - саамский части Финляндии и России.

Классификация западных и восточных саамских языков

Углубимся в саамский еще дальше. И западный, и восточный языки также включают в себя несколько языков. К западной группе относят южносаамский, северосаамский, а также уме-саамский, пите-саамский, луле-саамский. Все они распространены в той или иной степени в Швеции, Финляндии и Норвегии.

К восточной же группе относится саамский язык, на котором говорят и саамы России, и саамы Финляндии, причем некоторые из них здесь уже считаются мертвыми языками:

  • кеми-саамский - на нем когда-то говори саамы в центральной Лапландии (Финляндия);
  • бабинский саамский - его второе название аккала, и на этом языке говорили саамы России (последний носитель аккала умер в 2003 году).

К живым же восточно-саамским языкам относят терско-саамский и кильдинский саамский. На них говорят немногочисленные саамы России. На колтта-саамском говорят около 420 человек в целом, 20 из которых проживают в России, остальные 400 - в Финляндии.

Письменность саамов

Саамы, проживающие в Финляндии, Швеции и Норвегии, пользуются алфавитом на основе латиницы, русские же саамы - на основе кириллицы соответственно. Первые упоминания о письменности западных саамов датируются XVII веком, когда и зародился литературный шведско-саамский язык. Позже, в XVIII веке, своей письменностью обзавелись норвежские саамы, еще позже - финские (к ним письменность пришла в XIX веке). А уже во второй половине прошлого столетия была разработана орфография, единая для всех саамов Финляндии, Норвегии и Швеции.

На сегодняшний день саамский язык в этих странах преподают в начальных классах школ. У саамов России, которые преимущественно живут на Кольском полуострове, есть своя письменность, и она основа на кириллице. Появилась она в конце XIX века. В 1926 году кириллицу сменила латиница, а десятью годами позже в основу письменности снова легла кириллица. На сегодняшний день существует новый вариант кириллистической письменности, который впервые увидел свет в 1982 году. Его начали печатать в букварях в том же году. А в 1985 году был издан большой словарь саамского языка.

Саамский язык отличается очень сложной фонетикой. Здесь есть и долгие гласные и согласные, здесь имеются не только дифтонги, но и трифтонги (когда из трех согласных образуется один слог). В этом языке чередуются гласные и согласные, ударение может падать на первый слог, но также может быть и второстепенным (то есть оно падает на другие нечетные слоги, но никогда не может падать на последний).

Саамский язык отличается двойственным числом, то есть склоняются и спрягаются двойственные или парные предметы. Здесь отсутствует категория рода. Саамские прилагательные не согласуются с существительными в числе и падеже.

Здесь имеются восемь падежей, также падежные значения выражаются предлогами и послелогами, а глагол имеет четыре времени, а также форму инфинитива, причастия и деепричастия. Из глаголов могут образовываться отглагольные существительные.

Язык саамов позаимствовал много слов из прибалтийско-финских языков, а также из русского языка и большой макросемьи уральских языков. Однако часть слов здесь не имеет никаких аналогов в других фино-угорских языках.

Ситуация с саамскими языками в России

Согласно переписи населения, проведенной в 2002 году, на территории нашей страны зарегистрировано около 800 саамов. Однако согласно этим данным все равно сложно оценить степень распространения саамского языка в России. Дело в том, что информация при переписи дается добровольно, поэтому невозможно точно подсчитать, сколько человек владеют языком или его диалектами. Точно также было трудно определить, сколько из саамов владеют языком в совершенстве, а кто из них обладает лишь базовыми знаниями.

В 2007 году начало проводиться масштабное анкетирование, целью которого было выявить, сколько саамов проживает в России и сколько из них владеет родным языком. Причем здесь не играло никакой роли то, насколько хороши эти знания. Подобные исследования значительно помогают сохранять и развивать язык, разрабатывать учебные пособия, издавать книги, учебники и разговорники саамского языка.

СААМСКИЙ ЯЗЫК

—ОДИН ИЗ финно-угорских языков, составляющий особую ветвь этой семьи. Близок к прибалтийско-финским языкам. Распространен в сев. части Норвегии (число говорящих ок. 27 тыс. чел.), Швеции (ок. 17 тыс. чел.), Финляндии (ОК. 4 тыс. чел.), а также на Кольском п-ове в СССР (ок. 2 тыс. чел.). Имеет 2 наречия: западное (диалекты на терр. Норвегии, Швеции и части Финляндии) и восточное (часть диалектов на терр. Финляндии и диалекты на терр. СССР). С. я. свойственны неск. разл. ступеней длительности гласных и согласных. В С. я. большое кол-во согласных фонем. Система чередований гласных по качеству, а согласных по качеству и количеству имеет морфонологич. значение и пронизывает всю структуру языка. К 430 РУТУЛЬСКИЙ грамматич. особенностям относится наличие в большинстве диалектов дв. числа. В синтаксисе, в отличие от прибал-тийско-фин. языков, отсутствует согласование прилагательных-определений с существительными в числе н падеже. С. я. Швеции, Норвегии, Финляндии имеет письменность с 17 в., на основе лат. графики; ведется обучение С. я." в нач. школах. У саамов СССР в нач. 30-х гг. была введена письменность на основе лат. графики (впоследствии была переведена на рус. графику; существовала до 1937). В 80-х гт. была воссоздана письменность на основе рус. графики, изданы букварь и словарь для школ. ф Ке рт Г. М., Саамский язык. Фонетика, морфология, синтаксис, Л., 1971; его ж е, Саамский язык, в кн.: Основы финно-угор. яз-знания. Прибалт.-финские, саамский и мордовские языки, М., 1975; Nielsen К., Laerebok i lappisk, Bd 1—3, Oslo, 1926—29; Bergsland K.. Reros-lappisk grammatikk, Oslo, 1946; I t k о n e n Т. Г., Koltan-ja kuolanlapin sanakirja, Hels., 1958; Itkonen ?., Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Worter-vereeichnis, Hels., 1960. Саамско-рус словарь, М., 1985. Г. М. Керт.

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое СААМСКИЙ ЯЗЫК в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • СААМСКИЙ ЯЗЫК
  • СААМСКИЙ ЯЗЫК
    язык, лопарский язык, язык саамов (лопарей), живущих на Кольском полуострове (около 1,9 тыс. чел.; 1970, перепись), на С. Норвегии (около …
  • СААМСКИЙ ЯЗЫК
    относится к финно-угорской семье языков, в которой составляет особую ветвь. В Швеции, Норвегии, Финляндии письменность на основе латинской графики. В …
  • ЯЗЫК в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-10-12 Time: 10:20:50 * Язык имеет большое значение еще и потому, что с его помощью мы можем прятать наши …
  • ЯЗЫК в Словаре воровского жаргона:
    - следователь, опеpативный …
  • ЯЗЫК в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений:
    Если во сне Вы видите свой собственный язык - значит, скоро Ваши знакомые отвернутся от Вас.Если во сне Вы увидите …
  • ЯЗЫК в Новейшем философском словаре:
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ЯЗЫК в Словаре постмодернизма:
    - сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая …
  • ЯЗЫК
    ОФИЦИАЛЬНЫЙ - см ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Словаре экономических терминов:
    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - см ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Энциклопедии Биология:
    , орган в ротовой полости позвоночных, выполняющий функции транспортировки и вкусового анализа пищи. Строение языка отражает специфику питания животных. У …
  • ЯЗЫК в Кратком церковнославянском словаре:
    , языцы 1) народ, племя; 2) язык, …
  • ЯЗЫК в Библейской энциклопедии Никифора:
    как речь или наречие. "На всей земле был один язык и одно наречие," говорит бытописатель (Быт 11:1-9). Предание об одном …
  • ЯЗЫК в Лексиконе секса:
    многофункциональный орган, находящийся в ротовой полости; выраженная эрогенная зона лиц обоего пола. С помощью Я. осуществляются орогенитальные контакты самого различного …
  • ЯЗЫК в Медицинских терминах:
    (lingua, pna, bna, jna) мышечный орган, покрытый слизистой оболочкой, расположенный в полости рта; участвует в жевании, артикуляции, содержит вкусовые рецепторы; …
  • ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    ..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Современном энциклопедическом словаре:
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словарике:
    1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словаре:
    2, -а, мн. -и, -ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых^ словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся …
  • СААМСКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. саами и саамы. 2. То же, что саами (во 2 знач.). С. язык (финно-угорской семьи …
  • ЯЗЫК
    ЯЗ́ЫК МАШИННЫЙ, см. Машинный язык …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК, естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Я. неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК (анат.), у наземных позвоночных и человека мышечный вырост (у рыб складка слизистой оболочки) на дне ротовой полости. Участвует в …
  • СААМСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    СА́АМСКИЙ ЯЗЫК, относится к финно-угорской семье языков, в к-рой составляет особую ветвь. В Швеции, Норвегии, Финляндии письменность на основе лат. …
  • ЯЗЫК
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, языка", языко"в, языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, язы"к, языки", языко"м, языка"ми, языке", …
  • СААМСКИЙ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    саа"мский, саа"мская, саа"мское, саа"мские, саа"мского, саа"мской, саа"мского, саа"мских, саа"мскому, саа"мской, саа"мскому, саа"мским, саа"мский, саа"мскую, саа"мское, саа"мские, саа"мского, саа"мскую, саа"мское, саа"мских, …
  • ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —основной объект изучения языкознания. Под Я. прежде всего имеют в виду естеств. человеческий Я. (в оппозиции к искусственным языкам и …
  • ЯЗЫК в Словаре лингвистических терминов:
    1) Система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи …
  • ЯЗЫК в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка.
  • ЯЗЫК
    "Враг мой" во …
  • ЯЗЫК в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Оружие …
  • ЯЗЫК в Словаре синонимов Абрамова:
    говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ || притча во языцех См. шпион || владеть языком, воздержный на язык, …
  • СААМСКИЙ в словаре Синонимов русского языка:
    лопарный, …
  • СААМСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к саамам, связанный с ними. 2) Свойственный саамам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • СААМСКИЙ в Словаре русского языка Лопатина.
  • СААМСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • СААМСКИЙ в Орфографическом словаре.
  • ЯЗЫК в Словаре русского языка Ожегова:
    1 подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции Лизать языком. Попробовать на …
  • ЯЗЫК в Словаре Даля:
    муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, …
  • ЯЗЫК в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ,..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК
    языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде …
  • СААМСКИЙ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    саамская, саамское. Прил. к саамы и к саами. Саамский …
  • СААМСКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    саамский прил. 1) Относящийся к саамам, связанный с ними. 2) Свойственный саамам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • СААМСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • СААМСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. Относящийся к саамам, связанный с ними. 2. Свойственный саамам, характерный для них. 3. Принадлежащий …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • НОЖ в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    ЛАПЛАНДСКИЙ — саамский национальный нож, внешне напоминающий финский нож. Носится в деревянных, часто обтянутых кожей ножнах с загнутым …
  • КОРПОРАТИВНАЯ АВТОНОМИЯ в Однотомном большом юридическом словаре:
    - один из двух видов экстратерриториальной (культурно-национальной) автономии; относительно новый способ разрешения национального вопроса и защиты интересов коренных малочисленных народов. …